Ореолла (СИ) - Твелицкая Элина. Страница 34

Я быстро собрала вещи, закинула на плечи мешки, лук со стрелами и ждала девушку. Она не спеша прогуливалась возле груды камней, с любопытством их разглядывала, даже прикоснулась. Увидев меня в полном сборе, подошла, небрежно схватила меня за руку, и я поняла, что мы уже в воздухе.

Вскоре я почувствовала землю, открыла глаза. Я находилась недалеко от Ширанги. Правда, без верблюда.

— Придется прогуляться пешком, — вздохнула, и вдруг что-то откинуло меня в сторону.

Когда пришла в себя, то увидела своего верблюда. Он был испуган не меньше, чем я и так же растерян. Подошла к нему, постаралась успокоить. У меня получилось. Взобравшись на верблюда, я отправилась на поиски друзей в Ширанги. Я знала, что ведьмы их переместили. Они не стали бы рисковать, ведь жизни моих друзей были оплачены.

главы 8-11

Глава 8

Компания была в сборе, правда не хватало Захрана. Как такое могло случиться, что Захран оказался не тем, кто был? В это сложно было поверить, но это было правдой. С уходом Захрана у меня возникло много вопросов, и я не знала, где искать ответы. Прошло несколько дней нашего безмятежного плавания, и память немного притупилась. Никто не вспоминал о прошлом, всех интересовало будущее. А будущее наше держало курс на северо-запад в Марэн-Град. Пират рассказал нам, что в этом сказочно красивом городе уже несколько веков правят Марэны. Сейчас у трона дочь грозного государя, а сам он в тяжелой болезни, которая мучает его уже несколько лет. Никакие лекари не смогли ему помочь, и магия оказалась бессильной в его болезни. Он хотел призвать смерть, но и она отказала ему. Приняв сильного яда, государь не умер, а лишь усугубил приступы болей.

Его дочь Мэри-Марэн, ожесточилась, видя страшные муки отца. Она приказала убивать всех лекарей, в том числе женщин и мужчин, подозреваемых в колдовстве. В городе творился хаос, насилие и жестокость. Слишком много горожан погибло от рук стражи государыни и люди помирали от болезней, потому что во всем государстве не осталось лекарей.

— Я пойду одна в город, — поразмыслив, решила я.

— Почему? Я не думаю, что мы похожи на колдунов или на лекарей, — возразил ей Ястреб.

— Мы не похожи ни на колдунов, ни на лекарей, — согласилась с выводами я. — Но мы чужеземцы и этого достаточно, чтобы к нам проявили особый интерес. Не думаю, что в том городе приветствуют чужеземцев. И вообще, вряд ли Марэн-Град популярен у путешественников. Этот город скорее всего, чужестранцы обходят стороной.

— Возможно, но ты так же привлечешь к себе внимание и так же окажешься под угрозой, — не сдавался Ястреб.

— Я справлюсь.

— Не сомневаюсь, — вздохнул он. — Ладно. Раз ты так решила, значит, так оно и будет. Но хочу тебе напомнить, у нас запасы провианта заканчиваются. Надо бы их пополнить.

— По обстоятельствам, — ответила я и устремила взгляд вдаль на видневшуюся полосу суши.

Как обычно судно встало на якорь вдали от пристани. Ястреб сопроводил меня до каменистого берега и втащил шлюпку.

— Ты меня не жди. Я подам сигнал, когда вернусь. Так будет надежнее.

— Хорошо, как скажешь, — безропотно согласился Ястреб. Он знал, что это неправильно, и я это знала. Но я ощущала неудобства и тревогу, поэтому приняла такое решение.

Распрощавшись с Ястребом, я поправила на плече лук, колчан со стрелами и отправилась в город, который расположился на возвышенности.

Издали город казался, словно нарисованный яркими красками. Пышная зелень и множество пестрых цветов украшали величественные дома и замки, которые не были схожи друг с другом. Чем богаче хозяин, тем роскошнее хоромы и тем изысканнее растительность.

Проходя по улицам города, я не могла налюбоваться окружающей красотой: ровно подстриженными газонами с ярко-зелеными коврами, фонтанами разнообразных форм, разбрызгивающих воду мудреными способами.

Все было замечательно, единственное, людей на улицах очень мало. Редко кого увидишь спешащего то в одну сторону, то в другую. Я сделала вывод, что виной всему пригород. Надеялась в центре города увидеть более оживленные улицы. Но я ошиблась. В центре города людей было еще меньше.

Я шла по красивейшему парку, с высокими и стройными деревьями, растущими между яркими аллеями, выложенными камнем и стеклом. Кругом плескались фонтаны и цвели цветы на клумбах. Даже в пруду грациозно плавали лебеди, изгибая шеи и взмахивая крыльями. Только не слышно было смеха детей и грозных криков родителей. Качели покачивались от ветра, скучая в одиночестве, нагоняя на проходящих путников уныние.

Боковым зрением заметила, что за мной кто-то следит.

Я подошла к водоему, присела на скамью, делая вид, что разглядываю лебедей. Тень некоторое время не шевелилась, затем я увидела отражение в воде силуэта невысокого человека, укутанного с головы до ног в черное тряпье. Я никак не отреагировала, но продолжала незаметно наблюдать за ним.

Силуэт вдруг исчез, словно растаял в воздухе. В следующий миг я ощутила, что позади меня кто-то есть.

— Если ты хочешь что-то мне сказать, зачем прячешься за моей спиной? Присаживайся на скамью. Я рада буду с тобой познакомиться, — сказала я, не оборачиваясь.

— Мне нет дела до знакомства, — услышала я шепелявый голос старухи. — Ты не должна видеть меня. Я знаю, зачем ты пришла сюда. Но ты опоздала. Тот, за кем ты пришла, уже мертв. Ты можешь помочь. — Я ощутила прикосновение трясущихся рук к плечам. Холод скользнул по телу и потревожил моего зверька. Он выскочил из укрытия и рванулся к моим рукам, прячась от незваной гостьи.

— Почему мой зверек испуган? — спросила я, продолжая сидеть к старухе спиной.

— Потому что я не такая как все. Я явилась из Царства Мертвых, чтобы помочь всем, в том числе тебе и сыну.

— Кто твой сын?

— Тот, кто нужен тебе.

— Ничего не понимаю, — встряхнула я головой. — Как я могу помочь человеку, который уже мертв?

— Он умер не своей смертью. Его убила государыня под влиянием колдуна. Мой сын служил у государя с тех пор, как он занемог, облегчая ему страдания своим пением. Но совсем недавно появился в городе незнакомец. Он вытребовал у государыни аудиенции под предлогом помочь ее отцу и прилюдно обвинил моего сына в заговоре против государя. Государыня в гневе приказала казнить моего сына немедленно. Только после загадочного исчезновения незнакомца она пришла в себя, но было уже поздно. Тот, кого она любила, лежал у ее ног бездыханно, а в груди у него торчала рукоять ножа. После этого случая она приказала убить всех, кто хоть как-то связан с магией. Погибло очень много безвинных людей и, если ты не вмешаешься, прольется еще больше крови.

— Чем же я могу помочь?

— Ты можешь попасть в Царство Мертвых и спасти моего сына. Сорок дней его душа будет метаться между миром живых и миром мертвых, пока не попадет в чистилище и не найдет свое место. Сорок дней над душой никто не будет властен. Если ты успеешь в сорок дней найти его и вернуть в мир людей, он вновь обретет жизнь.

— Что-то я в этом сильно сомневаюсь. Ладно. Как я могу его найти? Ведь я его не знаю. Да что я говорю. Как я могу попасть в Царство Мертвых? Ведь туда попадают лишь умершие, а я не собираюсь пока умирать.

— Ты сможешь попасть в Царство Мертвых, и я укажу путь. Сына моего ты узнаешь по голосу, коего нет ни у одного человека. И еще, в Царстве Мертвых есть два источника: первый с прозрачной водой, со Слезами Невинных и второй с мутной водой, со Слезами Грешников. Набери из источников воды в сосуды. Когда вернешься во дворец, проси государыню выполнить то, что сейчас скажу тебе. Пусть государя выкупают, добавив в воду Слезы Грешников, затем пусть выпьет Слезы Невинных и недуг его покинет. Но предупреди — его болезнь — это проклятие тех, с кем он жестоко обошелся. Он слишком много погубил невинных душ, поэтому понес наказание.

— Как долог путь в Царство Мертвых?

— Путь не долог, но тебе надо оставить зверька, иначе он умрет.