Танец для Бога (СИ) - Шейл Рианнон. Страница 31

–  Вам необходимо овладеть техникой полного расслабления и не уснуть. Если вам кажется, что это легко, я вас уверяю, спустя полчаса расслабления, кто– то уже может дремать. Расслабляясь, вы должны научиться выводить свою проекцию в виде вашей водной стихии. При этом вы должны полностью ее контролировать, так как бесконтрольная проекция, словно отдельная энергетическая субстанция способная навредить. Все из вас знают, когда водный маг наиболее силен. Приближается полнолуние и от него многое зависит в ближайшие два дня.

Адепты внимательно слушали и смотрели на меня, иногда отвлекаясь на надоедливых речных мошек. Как я и предполагал, техника расслабления давалась нелегко. Большинство засыпали. Но пара адептов спустя пару часов не теряли бдительность. У них получалось вызволить из воды что– то похожее на водного стихиаля, и для первого раза это был очень хороший результат. Делал ставки не на всех. Знал, что такое под силу не каждому. Дилан, предводитель мужской компании, показывал хороший результат. И Делмар, достаточно сильный маг. И судя по своему поведению, он об этом знал, и казался дерзким и излишне самоуверенным. С его упорством он подчинит силу, но с его высокомерием, она сама его обуздает.

Иногда смотрю на этих богатых и надменных учеников и мне кажется, что академия Четырех Богов совершенно не учит самому главному. Неважно, к какому сословию ты принадлежишь  и какими богатствами владеешь. Для стихии все равны.

Вернулись мы после заката, пропустив ужин. В голове уже вовсю слышалось ворчание миссис Буш. В который раз ей придется подогревать еду…

–  Практики голодания тоже полезны, – сказал, усмехаясь над усталыми и голодными адептами. –  Надо уметь энергию черпать из своей стихии. Вы весь день у воды просидели, все равно что в мясной похлёбке.

–  Ну вы даете. Сравнили воду и мясную похлёбку, – отозвался один из магов.

Зайдя в столовую все ломанулись к стульям и налетели на еду. На шум выбежала миссис Буш.

–  Детей заморить голодом решили? – сердито смотрела на меня старушка, а я, скрестив руки на груди, улыбаясь, помотал головой.

–  Какие ж это дети... Миссис Буш, –  глядел я на женщину, что странно смотрела на меня.

–  А где же девочка?

–  Она не занималась сегодня с нами. Спала, когда мы ушли. Вы что, не видели ее сегодня?

–  Господин Баэль, я думала она с вами. В комнате ее не было.

Я  вихрем преодолел три этажа и залетел в ее комнату, но она была пуста. На всякий случай заглянул в свою, но и там ее не оказалось. Ни в оранжерее, ни в библиотеке… Я оббежал весь дом. В саду я пытался ощутить ее энергию. Она чувствовалась, но очень далеко. Хотя я знал, снаружи стихия всегда рядом и не позволит, чтобы с ней что– то случилось, но все же не мог не переживать. Вдруг эта любопытная жрица заблудилась и сидит – боится, как мышь в укромном месте.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍–  Миссис Буш, я ухожу искать Таирлану. Адепты не должны знать, что она пропала. Не поднимайте панику среди них.

–  О Боги! – взмолилась она. –  Как пропала?

–  Ушла, видимо, гулять. Не переживайте, я найду ее. Если мы вдруг разминёмся, проследите, чтобы она поела и никуда не уходила.

–  О Бог Земли, не оставь свою жрицу в беде, укажи путь домой, – просила женщина божество земной стихии.

Глава 36. Таира. Голос из вне, это не выбор – это моя неизбежность.

Солнечные лучи, проникающие в комнату, нежно касались моего лица, пробуждая ото сна. Рука все еще побаливала, но уже не так сильно. Приведя себя в порядок, я спустилась на первый этаж. В столовой была кипа грязной посуды, оставленная адептами, и остатки еще не остывшей еды. Сомнений не было, маги умчались  на занятия, где я была не к месту, поэтому перекусив, я пошла на кухню, поприветствовать прислугу.

Женщины что–то с интересом обсуждали… как оказалось, меня. Я решила не прерывать столь интересный разговор, и прячась за стеной, посчитала нужным полюбопытствовать.

– Вы это видели? Он ведь поднос принес! – восклицала Берта.

– Наша милая будущая Верховная носит ему завтрак в постель? – тонким хихикающим голоском  пророкотала Эмма.

– Сплетницы… Вам все неймётся, – суровым голосом ответила хозяйка кухни, миссис Буш. – Это дело господина. Не вмешивайтесь!

– Милая Маэль! – сказала Эмма. – Ну ты же когда–то была жрицей. Сама ведь говорила, что жрице запрещается вступать в интимные связи с мужчиной, пока Боги не выберут мужа, если, конечно, посчитают нужным.

– И что? – громко спросила миссис Буш.

– Ну как что? Ты не видишь, что происходит в доме? – не унималась Эмма.

– Ты что, постыдная, свечку держала во время трапезы господина? Ух я тебе! – заругалась женщина. – Где ты видишь связь между завтраком и интимом? Все одно на уме!

– Господин Баэль утром был как кот, который налакался сметаны, – ответила Берта. – Что ж я не знаю, как выглядит мужчина после приятно проведенной ночи?

От этих слов мне стало не то что неловко... Я стала как огненный элементаль! Желание пройти в кухню отпало моментально, и я устремилась подальше. Схватив  яблоко из круглой вазы в столовой, я умыкнула из дома и отправилась изучать владения нашего декана. Очутившись в садах, я держала путь исследовать то, сама не знаю что.

Солнце нещадно опаляло, а ветер приносил запах океана, что  вперемежку с ароматом цветов дразнил и манил. Понятия не имела, как выйти к побережью. Закрыв глаза, я пыталась настроиться на энергию воды и через мгновение, словно чей–то нежный шепот коснулся моего сознания и повел в неизвестное направление.

Сад цветов сменился на сады фруктовых деревьев. Вокруг витали невероятные сладкие запахи, из–за которых можно было подавиться слюной. У декана был собственный рай. Стало как–то завидно, и немного кольнула ревность. Повезет же кому–то...

Моего плеча коснулась ветка с которой свисали персики. Сорвав один, я надкусила дразнящий меня плод. Кажется, ничего вкуснее я не пробовала. Я сорвала еще один фрукт и положила его в другой карман составлять компанию яблоку.

Деревья начали меняться. Пышные густые листья прятали меня от опаляющих солнечных лучей. Щебетанье птиц разносилось в чаще леса. Их пение было словно игра на флейте, что завораживала и уносила все тяжелые мысли куда–то прочь. Уникальные и неповторимые звуки, которые не услышишь больше нигде.

Вокруг разрастались пышные, лохматые папоротники с прекрасными белыми цветками, что громоздились в середине. Колоритность и величие этого места все больше и больше завораживала и поглощала меня. И я шла дальше и дальше.

Держа в руке свои сандали, я ступала по лесу, что был застелен моховым, мягким и нежным ковром, на котором оставляла следы своими маленькими ступнями. Ветер нежно оглаживал мои струящиеся волосы, пропуская через них аромат леса. Среди контрастных зеленных оттенков природы, я, в белом сарафане, словно нимфа, пробиралась в гущу зарослей. Я принюхивалась к каждому запаху и прислушивалась к каждому звуку. Никогда не чувствовала себя так близко к земной стихии. Рукой касалась коры деревьев и словно слышала их мысли. С каждым шагом я становилась частью всего,  что меня окружает. Иногда я замечала на себе заинтересованные взгляды лесных фей, что не решались приблизиться.

Я продолжала свой путь, прислушиваясь к шепоту в моей голове. Вскоре я услышала долгожданное журчание, которое с каждым шагом превращалось в шумный поток. 

По каменистому склону бирюзовой волной бежала река, унося свой бесконечный светящийся зеленый шлейф за собой. Дно было застелено  разноцветными камнями разной величины, что блестели, словно драгоценности при преломлении света и воды. Яркие цветные лучики, отражаясь от воды, касались ближайших деревьев, создавая волшебное разноцветное пространство вокруг. Река казалась невероятной, сказочной дорогой, которая готова унести тебя по своему направлению.