Остров дракона (СИ) - Халезов Виктор Николаевич. Страница 24
— А что такого плохого в лорданийском имени? — с нарастающим подозрением молвил Бо.
— То, что оно — лорданийское! А ты — лорданиец! — залился криком хлыщ. — А вас, лорданийцев, надлежит истреблять!
Тощая рука вцепилась в вычурную гарду шпаги. Клинок стремительно и беззвучно полез из инкрустированных каменьями ножен.
Сбросив плащ, вперед выступил Готрик. Следопыт схватился за рукоять притороченного за спиной меча. Готовые к схватке варвар и фритониец встретились глазами, но между ними прытко вклинился Бо. Франта за руки ухватила пара дюжих гномов.
— Второе имя, Хартсон, досталось мне от папани — нерадивого рыцаря, кой обманом соблазнил мою мать — чистокровную варварку. Вероломный пройдоха сбежал от нее еще до моего рождения, посему я никогда его и не знал, — скороговоркой выпалил торговец.
— Что же, хотелось бы в это верить, — несколько остыв и отдышавшись, произнес щеголь. — На лорданийцев вы не похожи, хотя, кто вас северян знает…
Бо не стал уточнять, чем оному франту так насолили лорданийцы. Оно и без того было понятно: свободолюбивые фритонийцы бесчисленное множетсво раз воевали с жителями соседних провинций, дабы сбросить власть короля и сделать свои владения полноправным государством.
— Ладно… — перевел дух хлыщ. — Допустим, вы — не лорданийцы, хотя в это и сложно поверить. Я так и не уразумел, куда вы собираетесь плыть?
— На Гатвал… — повторил ранее сказанное Бо.
— На Гатвал? — удивленно поднял брови щеголь. — У вас, что имеется карта?
Голос фритонийца полнило вящее недоверие.
— А то! — нахохлился Хилмо. — Бо ее у себя запазухой таскает и никому в руки не дает.
— Ах, вот как, — нехорошо прищурился франт, вперив в толстяка испытующий взор. — И где же ты раздобыл оное сокровище?
— Мне продал ее Эд Фалкон, — не видя смысла скрывать правду, с достоинством ответил торговец.
— Вот так взял и продал? — продолжая сверлить собеседника нехорошим взглядом, покачал головой фритониец. — Ни за что в это не поверю.
— Твое право считать мои слова ложью, — с деланным равнодушием пожал плечами купец. — Я не на суде, чтобы доказывать свою правоту.
— Верно, ты не на суде, а на моем корабле, — хищно оскалися франт. — И я требую немедля показать мне означенную карту. В противном случае, ты и твои прихвостни тотчас полетите за борт.
Судя по раздавшемуся шуму, Хилмо и Готрик попытались завязать драку. Позади торговца началась возня. Бо осторожно скосил взор. На плечах его спутников повисли гномы. Притом следопыта облепили сразу пятеро карликов.
— Спокойнее, ребята, — недобро ухмыльнулся могутный подгорный житель с изъеденной ожогом лысой головой.
— Покажи, карту, — гневно потребовал фритониец.
Бо нарочито копотливо, с притворной неохотой снял с плеча торбу и распустил тесемки. Видя, как алчно загорелись глаза щеголя, толстяк еще больше замедлил движения, и, точно ярморочный фигляр, сделав внушительную паузу, извлек из котомы желтый клочок пергамента.
— Давай сюда, — франт настолько резко рванул карту, что старая бумага с треском разорвалась. Благо дело, большая часть рисунка уцелела: между пальцами торговца остался лишь небольшой клочек с изображением рамки.
— Ты что делаешь?! — возмутился Бо.
— Молчать! — огрызнулся щеголь, с тщанием всматриваясь в пергамент.
Какое-то время фритониец скрупулезно изучал рисунок, затем, верно, не разобравшись в начертанном, пронзительно крикнул:
— Колченогий, живо сюда!
От кормы, с юта, послышались недовольное ворчание и тяжелое топанье. Бо повернулся в сторону, откуда доносились звуки. С надстройки по узкой лестнице, поминая недобрым словом всех морских богов, натужно спускался хромой гном.
С минуту все присутствовавшие молча наблюдали, как Колченогий плетется к фритонийцу.
— Взгляни, — когда карлик подошел, щеголь протянул ему карту.
Маленькие темные глазки впились в пергамент.
Все замерли, ожидая, что же скажет седобородый.
Глава 11
— Энто карта пути на Гатвал, — важно изрек хромой.
— Это я и без тебя знаю, — раздраженно буркнул фритониец. — Она настоящая?
— Возможно, — без особой уверенности повел плечами Колченогий. — По крайней мере, выглядит старой.
— Где вы добыли это? — хлыщ повернулся к Бо, тряся забранным у гнома желтым клочком.
— Я уже сказал, мне продал ее Эд Фалкон, — проворчал начинавший раздражаться скудоумию собеседника торговец.
— Мне думается, что ты лжешь, — недоверчиво прищурился фритониец, приблизившись к толстяку на шаг.
— А вот и нет, — Бо так же придвинулся к хлыщу. — Продавший мне карту бродяга назвался Эдом Фалконом, о чем я тебе и глаголю. Быть может, он соврал, но откуда мне это знать?
— Как выглядел этот Эд Фалкон? — все еще источая недоверие, спросил щеголь.
— Старый, седовласый оборванец. Судя по имени и цвету глаз, родом из срединной али северной Лордании. На руках нет нескольких пальцев, — ответствовал купец.
Продолжая хмуриться, франт глянул вниз, на хромого гнома.
— Дык, любой знает, как Фалкон выглядит, — пожал плечами карлик. — Всем известно, что старикан никому не отдал бы карту. Даже Фанджали не получил от него ничего.
— Угу. Но удача отвернулась от него, и по морю он более не ходит. А есть-то ему что-то надо, — задумчиво глядя в пустоту, молвил, хлыщ. — Он вполне мог продать карту северянам, зная, что те никогда не поплывут на Гатвал.
Задрав подбородок, фритониец вяще благородным жестом указал на закатный край небосвода.
— Как бы то ни было, — после затяжной паузы, выспренне произнес он. — Мы отправляемся на Гатвал.
Гномы почали недовольно сопеть и ворчать.
— Цыц! — воскликнул франт, обведя команду грозным взглядом. — Здесь я капитан и я решаю, куда нам плыть. А теперь за работу!
Сердито бормоча, дунфаи и карлики разбрелись по кораблю. Вместе с фритонийцем остались лишь те, что держали Хилмо и Готрика.
— А теперь, мы решим, что делать с вами, — зловещим тоном молвил щеголь.
Ожидая худшего, торговец подобрался, незаметно положив руку на эфес меча.
Несколько долгих секунд франт изучал лицо толстяка. Когда, в конце концов, фритониец заговорил, голос его звучал на удивление мягко, почти вкрадчиво:
— Почто за вами гнался Фанджали? Чем вы ему насолили?
— Чем?! — взмахнул рукой уже отпущенный сородичами Хилмо. — Я — ни чем. А вот пузан с ним на ножах. Обокрал его, что ли, али в долг взял, а теперича не возвращает. В общем, я тут ни при чем.
— Молчать, гном! — взвился франт.
— Ты на кого кричишь, мурло?! — въярившийся сын Килто грозно поднял кулаки, но на его плечи сызнова налегли двое соплеменников.
— Я тот самый толстяк, что обокрал Фанджали два года назад, — честно признался Бо, памятуя о том, как побледнела физиономия щеголя при одном упоминании об альг-азза.
Вновь воцарилось безмолвие, в течение коего темные глаза фритонийца сверлили и буравили лицо толстяка.
— Тебе повезло, что я не в ладах с полукровкой, — наконец произнес франт. — Теперь поговорим о другом. Путь на Гатвал не близкий и как вы собираетесь за него расплатиться?
— Для начала верни мне карту, — скорчив суровую мину, потребовал Бо.
— Нет! — дернувшись, взвизгнул хлыщ. — Она принадлежит мне, как и все на этом корабле!
— Тогда зачем ты просишь плату, коли и так считаешь наше имущество своим? — задал разумный вопрос торговец.
Южанин на некоторое время замялся, верно, не зная, что ответить, а затем выпалил:
— Поелику это мой корабль, и я устанавливаю здесь порядки, — острый подбородок горделиво поднялся вверх.
— Ах, вот как! — надулся от возмущения Бо.
— Именно так! — кичливо кивнул франт. — Платите за пребывание на судне или я велю матросам вышвырнуть вас за борт!
— Капитан, пускай они отработают путешествие, — влез в разговор ошивавшийся поблизости Далрик.
— Отвали, Шалый! Я без тебя решу, как мне поступить, — в очередной раз брызнул слюной хлыщ.