Манящая любовь (ЛП) - Эллиотт Келли. Страница 26

Я оглянулась на Митчелла.

— Нет! Я не в порядке. Я… Я в бешенстве!

Митч вытаращил глаза и издал тихий смешок.

— Я бы так и сказал. Полегче с языком, голубка.

Мое сердце встрепенулось, и я мгновенно перенеслась в ту ночь, которую мы с Митчеллом провели вместе. Грудь начала судорожно подниматься и опускаться, пока я боролась за каждый вдох, когда воспоминание захватило меня.

***

Я сидела верхом на Митчелле. Мои ноги обвивали его бедра, о он сам крепко обнимал меня. Он был глубоко внутри меня. Мы оба тяжело дышали, переживая крышесносный оргазм.

— Я никогда не чувствовал себя так раньше, — сказал он. — Что ты со мной делаешь, голубка?

Внутри все сжималось, когда Митчелл называл меня голубкой. Это делало моменты еще более удивительными, если это было вообще возможно. Я никогда в жизни не испытывала такой страсти. И никогда не забуду ощущение его внутри меня. Было ясно, что я отдала этому мужчине ту часть себя, которую тщательно охраняла. Она всегда будет принадлежать ему.

— Почему голубка?

С сексуальной улыбкой Митчелл провел своей рукой вверх по моей и за шею притянул к себе. Когда его губы коснулись моих, я почувствовала, как между нами снова вспыхивает огонь.

— Голубь — моя любимая птица. Они чистые, хрупкие и прекрасные создания. У них мягкое и красивое воркование. Оно напоминает мне звуки, что издаешь ты, когда кончаешь.

Широко улыбнувшись, я прижалась губами к его рту.

— Это прекрасно.

Митчелл откинул нас на кровати и накрыл своим телом мое.

— Ты прекрасна.

Он поцеловал меня, и я снова потерялась в ощущениях. В его прикосновениях, поцелуях, медленной и сладкой манере заниматься со мной любовью.

Митчелл Паркер навсегда останется частичкой моего сердца, хочу я этого или нет.

***

Наконец, обретя дар речи, я спросила:

— Что ты только что сказал?

Митчелл подмигнул.

— Я сказал, полегче с языком.

Я покачала головой.

— Нет, это не все, что ты сказал.

Он завел грузовик, и я поняла, как жарко, оказывается, в кабине.

— Это все, что я сказал.

Он выехал на Майн-стрит, и я оторвала от него взгляд. Глядя прямо в окно, я с трудом сглотнула и, глубоко вздохнув, заговорила:

— Ты сейчас назвал меня голубкой.

Краем глаза я заметила, как Митч посмотрел на меня, а потом снова стал смотреть вперед. Он не заметил, не так ли? Или, может быть, он называл так всех своих женщин? Голубками.

Его молчание заставило мои эмоции разлететься на разные кусочки. Испуг, злость, обида, грусть. Не знаю, о чем я думала. Митчелл Паркер не собирается меняться.

Я посмотрела на него. Было очевидно, что этот мужчина не может взять на себя обязательства, а мне было нужно именно это. Мне нужно было знать, что человек, которому я отдала все свое сердце, отдаст мне свое в ответ.

— Митчелл, я не думаю, что это произойдет...

— Подожди. Прежде чем ты скажешь хоть слово, пожалуйста, дай мне десять минут.

— Что? — нахмурилась я.

Митч взял меня за руку и посмотрел мне в глаза. В его взгляде была мольба.

— Это все, о чем я прошу. Пожалуйста.

Я кивнула и прошептала:

— Хорошо.

Митчелл выехал из города и направился в сторону ранчо своей семьи, но свернул налево на Ранчо-роуд. Он ехал около десяти минут, прежде чем свернуть на длинную подъездную дорожку.

— Что это за место? — спросила я, глядя на прекрасный пейзаж. Я так любила техасские холмы. Мне нравилось жить в Оук-Спрингс, но находиться вдали от города было так спокойно.

В поле зрения появился старый дом. Протрясающий.

— Ух ты, какой красивый. Кто здесь живет?

— Больше никто. Раньше это был старый дом Робинсонов.

Он припарковал грузовик, и мы оба вышли.

— Он в прекрасном состоянии, — заметила я.

— Да, это так. Был построен в тысяча девятьсот двадцать третьем году.

— Ух ты! Ты показывал его Амелии?

Митчелл рассмеялся.

— Нет, я не показывал его никому, кроме моего отца и Триппа. Я купил его несколько недель назад.

У меня отвисла челюсть.

— Ты купил это место? Сколько земли идет вместе с ним?

— Сто акров. Не очень много, но для меня сейчас достаточно.

У меня закружилась голова.

— Как ты можешь говорить, что это не так уж много земли?

— Ну, учитывая, где я вырос… — рассмеялся он.

Я почувствовала жар на щеках.

— Ах, точно. Каковы твои планы?

— Пока не знаю.

Развернувшись, я вскрикнула от внезапного возбуждения.

— Ты мог бы завести пса!

Митчелл посмотрел на меня как на полоумную.

— Пса?

— Да! Пса. Посмотри на всю эту землю! Ей бы здесь понравилось.

— Ей? — спросил он.

— Да. Ну же, Митчелл, ты же в итоге впустишь женщину в свое сердце? Ты же не сможешь быть игроком всю оставшуюся жизнь, — сорвалось с моих губ.

Глаза Митчелла потемнели то ли от злости, то ли от другой непонятной мне эмоции. Он сделал шаг ко мне. Я отступила назад.

— А с чего ты взяла, что я еще никого не впустил в свое сердце?

Я хихикнула.

— Готова поспорить на ферму, что нет. Это же так ясно. Ты боишься открыться, и я это понимаю. Работа накладывает свой отпечаток, да и другие проблемы. Я просто думаю, что так и не дождусь и не смогу увидеть, кто будет счастливицей. — Повернувшись к дому, я прогнала слезы. — Я уверена, что когда-нибудь ты будешь готов наполнить этот дом любовью, и женщине, которая завоюет твое сердце, повезет стать частью этого.

— Почему, черт возьми, ты думаешь, что я не готов открыть свое сердце? И почему, ради всего святого, ты не можешь продержать свой рот закрытым и дать мне возможность сказать?

Развернувшись на каблуках, я уставилась на него.

— Продержать закрытым свой рот?

— Да! Ты делаешь поспешные выводы и выдвигаешь обвинения еще до того, как даешь мне высказаться. Ты ведешь себя как девочка-подросток, создавая драму без всякой причины. Я привез тебя сюда и показываю этот дом не просто так.

— И? В чем причина? Почему? — буквально выкрикнула я.

— Потому что, черт возьми! Я хочу поделиться этим с тобой, Корин. Я хочу, чтобы мы были вместе, и я не знаю... Может быть, когда-нибудь мы сможем заполнить его детьми, собаками и прочим...

Я была в шоке. Не ожидала, что Митчелл обратится ко мне с этими словами. Он запустил пальцы себе в волосы.

— Я больше не знаю, что делаю. Давай просто уедем.

Мы еще даже не видели дом. Я оглянулась на Митча, но не сдвинулась с места.

— Корин?

— Я хочу посмотреть дом.

— Да, но настроение как-то испорчено, тебе не кажется?

У меня заныло в груди. Почему нам так тяжело? Это не должно быть так сложно. По крайней мере, я так думаю. Было ли так потому, что я держала Митчелла на расстоянии вытянутой руки? Потому что не верила ему?

Обхватив себя руками, я уставилась на дом. Он был прекрасен. Старый, но в хорошем состоянии. Крытая веранда мне очень нравилась. Я буквально видела, как мы, устроившись в креслах-качалках с ребенком на коленях, любовались простирающимся пейзажем. Нашли свое место в этом мире, вдвоем.

Не это ли представлял себе Митчелл, когда смотрел на дом? Мне отчаянно хотелось спросить его.

Я направилась к грузовику. Митчелл уже сидел внутри. Было ясно, что у членов семьи Паркер короткий фитиль. Я видела, как Трипп терял хладнокровие раз или два — никогда со мной — с другими людьми.

Я закрыла дверцу грузовика, потянулась за ремнем безопасности и подождала, пока Митч тронется.

Он сделал глубокий вдох и выдохнул.

— Мне жаль, что я причинил тебе боль. Тогда я не знал, как справиться со своими чувствами к тебе, да и сейчас я не очень хорошо справляюсь с эмоциями. Миллион и одна вещь проносятся у меня в голове, когда я думаю о нас вместе.