Последний рыцарь - Ингрид Чарльз. Страница 37
– Но мы ничего особенного не делали! – удивился Скал. – Мы просто переместили пару облаков из устья и сконцентрировали их в вашей части реки.
– А как же вы это сделали? – Джек забарабанил пальцами.
Скал улыбнулся:
– Волшебство, Джек, волшебство. Ваш народ давно уже позабыл о нем.
Джек тоже хотел засмеяться, но потом передумал: трактирщик поставил
перед ними две кружки с дивным ликером, одного аромата которого было достаточно для того, чтобы перестать спорить.
Скал торжественно поднял кружку. Она была сделана из такого тонкого фарфора, что темный ликер просвечивал сквозь него.
– Когда-то один из ваших философов произнес: «Истина делает нас свободными!» – фишер поднял кружку.
Шторм осторожно отпил божественный напиток. Он обжег ему рот и теплом разлился по всему телу. Ликер был отлично выдержан и абсолютно уникален не только для этой планеты.
Джек улыбнулся:
– Ну и что же вы понимаете под волшебством?
– Волшебство…– фишер задумался.– Видите ли, я не мистик, но если бы я
даже и был им, я все равно не смог бы открыть этот секрет. С абсолютной определенностью могу сказать одно – оно действует. Одного взгляда на наши испепеленные долины достаточно для того, чтобы убедиться в этом.
– Но это может быть и совпадением!
Скал многозначительно покачал головой.
– Это не может быть сделано с помощью волшебства!– уверенно сказал Джек.
– Может быть, у вас для этого есть другие названия, – ответил фишер,
подумав. – Например, песнопения или молитвы.
Джек поднял кружку и опять удивился, каким был этот с виду дикий фишерский народ? Они изготавливают ликер, превосходящий любой из известных ему ликеров Доминиона, знают секрет сверхтонкого фарфора, и – более того – управляют погодой при помощи собственного разума!
– И чего же вы этим добиваетесь? – осторожно спросил Джек.
– Я думаю, вы сами в этом разберетесь, – неопределенно ответил Фишер.
Трактирщик поставил перед ними еще две кружки ликера. Джек не отказался.
Они выпили и решили перейти на «ты», потом, пошатываясь, поднялись в комнату Шторма. Джек немного удивился, когда увидел, что Скал роется в его рюкзаке. Кажется, гуманоид обрадовался, найдя церемониальный нож, но ему нужно было совсем другое.
– Где же он, Джек? – дернул усами фишер.
– А что ты ищешь?
– Пульт управления твоим роботом.
– Ах вот что! – Шторм откинулся на спинку кресла.
По его жилам до сих пор бежал теплый властный огонь. Голова кружилась.
– А никакого пульта и нет. Это ведь не робот, это бронекостюм.
Усы Скала мелко-мелко задрожали. Видимо, фишер был чем-то недоволен.
– Но тогда он совсем неэффективен! – сказал абориген.
– Послушай, – Джек приподнялся в кресле. – Ты оскорбляешь меня, а не
мой бронекостюм.
Шторм почувствовал, как туман в голове, вызванный неумеренным потреблением ликера, куда-то исчез.
Ощущение было таким, будто кто-то ударил его электрошоком. Ишь ты – неэффективный бронекостюм! И все-таки пока еще Джек был вялым – пусть этот вождь бунтовщиков почувствует, что у него есть превосходство!
Скал покачался на мысочках гибких длинных ног. Нет, все-таки в своем оружейном поясе он был нелеп и неуклюж!
– Я не знаю, насколько я могу тебе верить, – раздраженно сказал фишер.
– Я тоже. – Джек обхватил голову руками и потянулся. – Особенно после
твоих диких историй о старцах, заклинающих погоду.
Скал засверкал глазами:
– Ладно. В таком случае, пойдем со мной. Я тебе все это покажу. Но только… захвати с собою бронекостюм.
– А зачем тебе бронекостюм? – Джек удивленно посмотрел на фишера.
– Старцы должны его видеть. Да, да, ты должен пойти со мной в
бронекостюме!
– А если я не захочу?
– Конечно же, захочешь!
Джек встал:
– Завтра утром мне необходимо будет проверить зернохранилища и подготовить охрану к возможным беспорядкам.
– Не беспокойся об этом, мой друг, – печально вздохнул фишер. – Весь рис кончился несколько дней назад.
Это не удивило Шторма.
Он почесал переносицу и спросил:
– Ну, а как насчет беспорядков?
– Пошли, Джек! – нетерпеливо крикнул Скал. —Ты же от этого все равно
ничего не теряешь!
Нет, Шторм ставил вопрос совсем не так. Дело было не в том, что он мог потерять от этого путешествия, а в том, что мог получить он него Скал?
– И куда же мы пойдем?
– О, это – в районе холмов.
– Но для того, чтобы туда добраться, нам придетсл преодолеть иссушенные
долины? – решил уточнить Джек. Его беспокоила не столько сама местность, сколько голодные животные, рыщущие по планете в поисках пищи.
– Ну и что? Я ведь уже давным-давно присвоил твой глиссер! – весело захохотал фишер. Джек нахмурился:
– Учти, я вынужден буду доложить об этом!
Скал ласково взял его за локоть:
– Нет, вот этого ты не делай! Ведь если что-то случится, ты всегда сможешь сказать, что тебя захватили повстанцы.
Джек молча подошел к бронекостюму. Боуги не проснулся и не отозвался на его прикосновение. Да, ведь перед отъездом он сам упросил Элибер, чтобы та заставила это существо молчать!
Почему-то Шторму стало очень грустно.
Глиссер летел над потрескавшейся от влаги долиной. Облако летучих жуков жужжало над чуть влажным лапиком почвы под ними. Над жуками вились разноцветные бабочки с прозрачными крылышками, а чуть выше парили стрекозы и птицы. Видимо, птицам эта жизнь представлялась вольготной – они то и дело ныряли в самую гущу облака, чтобы позавтракать бабочками или жуками.
Скоро взойдет раскаленное солнце и разгонит серо-синюю дымку ночи. Скал гнал глиссер так быстро, будто желал уйти от невидимой погони. Он то и дело поворачивался и улыбался Джеку.
На горизонте занималась заря. Они попали в воздушную яму, и машину качнуло. Пустой рукав бронекостюма прикоснулся к руке Шторма так тихо и доверчиво, будто нуждался в утешении.
Вдруг – рядом с ними что-то громыхнуло. Джек задрал голову и увидел над глиссером густое черное облако. Оно медленно двигалось в сторону реки. Шторм посмотрел вокруг. Ветра не было. Ни одна сухая былинка не шевелилась на выжженной равнине. Но тогда какая сила толкала облако вперед?
ГЛАВА 20
– Не найдется в мире мудреца, который смог бы править нами, – с улыбкой сказал старец.
Глаза Джека понемногу привыкли к тусклому свету пещеры. Прозрачные камни замерцали на стенах от ярких вспышек маленьких сальных свечей, установленных в нишах по всему периметру пещеры. Джек примостился на камне, положив рядом с собой шлем бронекостюма. Головы фишеров как по команде повернулись к нему – старейшины явно хотели услышать ответ на только что прозвучавшие слова. Джек кашлянул. Однорукий фишер, сидящий справа от него, зарычал:
– Ну да, ты бы хотел, чтобы все решали такие же старцы, как и ты! А ведь вы только и умеете, что вызывать дождь да спорить. Нет, так нельзя управлять даже деревней, не говоря уже о планете. – Он махнул в воздухе коротким обрубком лапы. Его мех был черен, как грозовая ночь, и только на самых кончиках ушей светились серебряные пятна.
– Еще чуть-чуть, и мы подумаем, что ты перешел на сторону Мудрого Зуба!
– хмыкнула самка-фишер в фартуке и шортах. Шторм внимательно присмотрелся к ней. Ее шерсть была совсем светлой, со странным, почти кремовым оттенком. Такого меха у фишеров Джеку еще не приходилось видеть.
– Вы хорошо знаете меня, Туман-над-водой, —сказал однорукий и поклонился. Кажется, эта фишерка была очень уважаема – Но для того, чтобы принимать правильные решения, одного правителя недостаточно.
– Один правитель плюс многие – в Совете Старейшин, – поправила его Туман-над-водой.
– Наверное, это лучше, – пожал плечами однорукий.
– Но один никогда не сможет чувствовать так, как чувствуем все мы
вместе! – раздраженно рявкнул старец, и шерсть на его спине стала дыбом.