А отличники сдохли первыми.. (СИ) - "R. Renton". Страница 48

— Вот это самое интересное. Недавно мы поймали сигнал «SOS». Самый обычный — три коротких, три длинных, три коротких. Сначала даже подумали, что это просто очередной аварийный зуммер из какого-нибудь аэропорта или упавшего поблизости самолёта.

— Но? — Он явно собирался сказать «Но». Но медлил. Я его опередил.

— Но… Сам этот сигнал… Он транслировался с разными интервалами времени. Пауза между очередным SOS была то длиннее, то короче…

— И вы решили, что эти интервалы — и есть точки и тире, которые нужно расшифровать? Похоже, идея не сработала. — Я показал на буквенную абракадабру.

— Посмотрите следующий лист. — Китов привстал из-за стола и нетерпеливо заглянул в бумаги на моих руках.

Я перевернул страницу. Тут был текст, набранный уже латиницей: «isslandengelsvoskhod».

— Исландия… Энгельс… Восход… И что это должно означать? Кто-то потерпел бедствие у берегов Исландии и теперь скучает по зрелищу восхода солнца над Энгельсом?

Китов снова улыбнулся и покачал головой:

— Нет, так далеко станция не берёт. А вот до Энгельса — вполне.

— Значит наоборот. Кто-то упал в Энгельсе и теперь вещает о том, что страсть как хочет обратно в Исландию? В этом уже больше смысла.

— Но тут две буквы «S». Вряд ли это ошибка. И вообще «Исландия» по-английски не так пишется… — Алина наклонилась над папкой и вгляделась в строчку латинских букв. — Может это какое-то сокращение? Раз приходится передавать буквы таким необычным способом, то экономят время.

— Вот и мы так считаем. — Старшина с интересом покосился на девочку. — И единственная расшифровка аббревиатуры «ISS», которую мы общими усилиями смогли припомнить, это…

— Интернэшнл Спэйс Стэйшн! — Радостно выпалила отличница, торжественно вскинув обе руки вверх. — Международная Космическая Станция! Я про неё делала презентацию на английском в прошлом году! Пятёрку получила тогда!

Китов улыбнулся и коротко поаплодировал. А я снова почувствовал себя каким-то тупым троечником. Это начинало немного раздражать:

— Похоже, что вы уже разгадали эту шараду. Может уже озвучишь свою версию и перестанем ходить вокруг да около?

— Я хотел дать вам возможность подтвердить нашу гипотезу. А то вдруг мы сами себя обманываем на радостях. А вы, может, увидите более объективную картину.

— Хорошо… — Алина с удовольствием продолжала разгадывать ребус и без объяснений со стороны старшины. — Значит тогда сначала МКС… Потом «лэнд»… Это «Земля»? Но название планеты на английском же не «Лэнд». По-английски будет «Earth»…

— Это ещё и «земля» как территория. — Подсказал я ей. — Или это опять сокращение. От «landing». «Приземление».

— Тогда получается… МКС… Приземление… Энгельс… Восход… — Девочка наморщила лоб и начала обеими руками азартно чесать в затылке, пытаясь приблизиться к ответу.

— Похоже, на то, что самый последний космонавт нашей планеты приземлился там же, где и самый первый. Где-то рядом с Энгельсом… Символично…

— Ухтыж!.. То есть это сигнал бедствия от настоящего космонавта!? Который прямо где-то тут рядом, в Энгельсе! Вот это да! Это же так круто! — Алина захлопала от восторга в ладоши. — А «Восход» — это вроде ракета такая есть? Он на ней летал что ли?

— Мы думаем, что это обозначение какого-то места в Энгельсе. Места, где его можно найти. — Не выдержал командир кадетов и, наконец-то, стал хоть немного похож на обыкновенного мальчишку. — И вот тут непонятно. «Восход»… Где-то на востоке города, может быть… Или в каком-то месте, где можно совершить некое восхождение… Какая-то возвышенность? Или и то и другое сразу…

Оба подростка продолжили увлечённо генерировать разные версии о том, где на востоке Энгельса есть возвышенность, с которой хорошо видно восход. Я некоторое время умилённо понаблюдал за ними, всё больше утверждаясь в том, что Китов — такой же ребёнок, как и все остальные. Хоть и умный со страшной силой.

Прочистив горло, я привлек их внимание:

— Я думаю… Нет. Я уверен, что космонавт, если это действительно он, дал бы максимально конкретное указание своего местоположения. Чтобы спасателям не пришлось искать его по всему городу, вокруг каждого бугра…

Теперь была моя очередь вставлять глубокомысленные паузы.

— И-и-и? — Первым не выдержал кадет, заинтриговано улыбаясь и активно жестикулируя руками, требуя продолжения мысли.

— И я знаю только одно место в Энгельсе, которое называется «Восход». Это дом культуры. Там рок-клуб был. Я, когда был студентом, ходил пару раз на концерты местных скандально неизвестных групп. Он находится на юге, около Мясокомбината. Кстати, как раз на улице Гагарина. Опять-таки символично…

Улыбка резко пропала с лица старшины. Он устало опустился на стул и тихо сказал:

— Около Мясокомбината… Тогда… Тогда, возможно, там уже некого спасать…

Глава 22. Мы больше не ходим через Мясокомбинат

Предрассветные завывания вечноголодных безумцев, похоже, разбудили только меня. Вокруг продолжали мерно посапывать десятки мальчишеских носов. В большой палате, куда меня определили на постой, на двухярусных койках жил целый класс.

Как и в мирное время, кадеты квартировались с разделением по возрастам. Мне досталось место в самой старшей импровизированной казарме — здесь было больше всего свободных мест. То ли взрослые кадеты чаще дезертировали, прельстившись соблазнительными грехами у центровых. То ли чаще погибали при обороне и вылазках за ресурсами.

Некоторое время окружавшие меня лопоухие бритоголовые вице-ефрейторы и вице-сержанты не могли уснуть, то и дело тайком наблюдая за мной и перешёптываясь. Надеюсь, потому что побаивались. Но, в конце концов, усталость взяла своё и все кадеты отрубились.

С утра мы с кадетским командиром должны были попасть к вчерашнему герою — вице-сержанту Игорю Северных, более известному как «Горян». Ночью строгая миниатюрная медсестра Виктория, бывший студент второго курса медицинского колледжа, пускать к нему наотрез отказалась. Аргументируя это тем, что герой слишком слаб и потерял много крови.

Когда выяснилось, что «Горян» — это вовсе не армянская фамилия, как мне казалось поначалу, а кличка, производная от имени, я немедленно стал пытать своих боевых товарищей насчёт их собственных позывных. Оказалось, что Михаила за глаза называют «Скар» — как злодея в «Короле Льве». А Егор получил от коллектива кличку «Лютый». Как сплетницы-медсестрички по секрету нашептали Алине (а уже она немедленно разболтала мне) — за то, что тот после возвращения в школу первым делом отметелил парня, имевшего неосторожность плохо отозваться о его отце. Говорили также, что именно за этот поступок Китов (он же «Кит») никак не повышал его в звании, хотя тот уже не раз доказывал, что достоин сержантских уголков как никто.

Так как уснуть больше не получалось, а до визита к Горяну ещё было время, я решил почитать дневник Алины, который она вчера вручила мне перед сном.

15.04.2022

«Отшельница Анастасия, уроженец города Балаково, помогла Ордену и кадетам добраться до Саратова на лодке. По пути был предпринят налёт на базу энгельсских пиратов „Воруй-город“, во время которого база была атакована другими энгельсскими бандами, известными как „Капрон“ и „Лётка“. Орден и кадеты, оказавшись в эпицентре конфликта, нашли дипломатический выход из ситуации. Оставив себе трофеи с пиратской базы, но взамен оказав необходимую медицинскую помощь раненой пиратке Екатерине».

«Из за роковой ошибки Леди Алины Сэр Кир пропал без вести на поле сражения. Где героически до последнего вздоха сражался за её жизнь, отбивая атаки полчища голодных чудовищ…»

В этом месте страницы тетрадки покоробились от влаги не только по краям, но и от нескольких клякс в центре.

«Кадеты, раненная пиратка и Леди Алина отступили в расположение благородного Корпуса Кадетов города Саратова».

16.04.2022

«С разрешения командования, Михаил и Егор предприняли дерзкую вылазку в самое сердце расположения армии враждебного племени „Центровые“, с целью спасения Сэра Кира из плена. До вечера сего дня новых вестей не поступало.»