Ящик Пандоры (СИ) - Райс Луанн. Страница 48
— Спасибо, что привезли ее мне, — произнесла Гвен, наконец подняв голову.
— Она скучала по тебе, — сказала Джеки. — Но нам понравилось, когда она была с нами. Без Мэгги все будет по-другому.
— Да, она такая, — сказала Гвен. — Она всех делает счастливее, когда рядом.
— Не хотите зайти? — спросила Лидия. — Выпить чая со льдом?
— Это было бы замечательно, — согласилась Джеки. Она последовала за Лидией на кухню, а Том остался в коридоре. Он присел на корточки рядом с Гвен и Мэгги.
— Она счастлива, что вернулась домой, — сказал он, наблюдая за их игрой.
— Это — единственное место, которое она когда-либо знала, — произнесла Гвен с трагическим видом, противоречащим ее возрасту. — И для нее оно будет совсем не таким, как раньше. Потому что для меня и тети Лидии тоже все изменилось.
— Изменилось?
Гвен кинула.
— Потому что их больше нет.
— Твоей мамы и Чарли. Мне очень жаль, Гвен.
— Ничто не вернет мою маму, — сказала она. — Тетя Лидия такая грустная. Я стараюсь ей помочь, а она помогает мне. — Затем девочка взглянула на Тома. Казалось, она ждала, что он что-то скажет. — Вы искали его? Моего брата?
— Гвен, — начал Том.
— Я знаю, что он где-то там, — заявила она. — Он не пропал в океане. Помните, морской замок?
— Помню, — ответил он.
— Почему вы не искали там?
— Ну, потому что я не знаю, где его найти, — признался Том. — Ты по-прежнему рисуешь те картинки, которые показывала мне?
— Да, и много других, — сказала она.
— Знаешь, — сказал Том. — Джеки, моя жена, работает с художниками. Она любит рисунки и картины. Ты не могла бы показать ей свой альбом?
— Я не люблю его никому показывать, — ответила Гвен.
— Но ты показала мне, — возразил Том. — И это дало мне много поводов для размышлений.
Гвен склонила голову и на несколько секунд прижалась лицом к шее своего йорка.
— Джеки хорошо заботилась о Мэгги, — произнесла Гвен приглушенным голосом.
— Это так, — согласился Том.
— Тогда ладно, — сказала она. Гвен встала и прошла в гостиную, Мэгги следовала за ней по пятам. Девочка забралась на диван, засунула руку между подлокотником и диванной подушкой и вытащила свой альбом.
В комнату вошли Джеки и Лидия. Гвен перевернула страницы, Джеки подошла к ней и встала рядом, глядя на рисунки. Карандашные наброски были достаточно детальными, некоторые из них раскрашены.
— Они прекрасны, — сказала Джеки. — Ты — хороший художник.
— Спасибо, — застенчиво произнесла Гвен. Она посмотрела на Тома.
— Хотите увидеть один из новых рисунков?
— Несомненно, — ответил он.
Гвен перелистывала страницы, пока не нашла рисунок большого каменного дома с небольшой башенкой с одной стороны и зубчатой башней с другой. Дом напоминал тот, который она показывала Тому в больнице, но с гораздо более подробными деталями. Темные горгульи в форме птиц выстроились вдоль желобов парапета и лепного карниза. По обе стороны от дома росли сосны, а перед ним был разбит сад.
Том вздрогнул и почувствовал, что уже видел это место раньше. Может, это была иллюстрация из детской книжки, которую он читал в детстве? И Гвен тоже ее читала?
На крыше, раскинув руки, стоял маленький мальчик. Король и королева сидели на королевском троне на каменистой земле по обе стороны от входа во дворец. Голубые воронки заполнили небо над головой, и рыбы плыли сквозь облака.
— А что это за линии в небе? — спросила Джеки. — Они очень необычные.
— Это океан, а не небо. Это волны, — ответила Гвен. — Рыбы плавают вокруг, как птицы. Птицы… — она посмотрела на Тома, чтобы убедиться, что он увидел горгулий в виде черных дроздов — похожи на рыб. А они, — она указала на двух здоровых охранников в черном, — русалы.
Лидия подошла, поставила поднос со стаканами чая со льдом на кофейный столик перед диваном.
— Ты не против, если я тоже взгляну? — спросила она.
— Не против, — ответила Гвен.
Том наблюдал, как тетя и племянница посмотрели друг на друга, как Лидия села рядом с Гвен и покровительственно обняла ее. Гвен на минуту прислонилась головой к плечу тети, затем показала на страницу.
— Это о Чарли, — объяснила Гвен. — Как мы сможем его найти.
— О, милая, — беспомощно произнесла Лидия.
— Он жив, тетя Лидия, — сказала Гвен. — Папа мне не верит. Он говорит, что Чарли ушел в лучший мир вместе с мамой. Но он где-то там! Ты должна это знать, чтобы мы не теряли надежду и продолжали искать.
— Гвен, ты ведь сказала мне, что этот замок был на картинке, которую ты видела раньше? — спросил Том.
— Да, — ответила она.
— В книге?
— Нет, на фотографии. С мужчинами в костюмах мартышки.
Должно быть, Том выглядел растерянным, потому что Лидия рассмеялась.
— Дэн так называет свой смокинг.
— Значит, — Том указал на русалов в черном. — Эти ребята тоже одеты в костюмы мартышек?
— Да, — сказала Гвен. — Они все собираются на бал. И Чарли тоже. Это счастливое место, морской замок. Цветы, и лодки, и птицы. Поэтому ничего страшного, если он поживет там, пока вы не найдете его.
— А где эти фотографии сейчас? — спросил Том.
Девочка пожала плечами.
— Где-то здесь, наверное. Я давно их не видела.
— Они были в твоем доме? — продолжил расспрашивать Том.
Когда Гвен не ответила, Джеки заговорила.
— У тебя замечательно получилось нарисовать этих русалов. Они очень похожи на тюленей, потому что такие гладкие.
— Угу, — произнесла Гвен.
— Это потому, что они плавают в воде? — спросила Джеки.
— Конечно, — ответила девочка. — Они любят море.
— А сколько их было? — спросил Том.
— Двое. Один наклонился вперед, чтобы достать Чарли, а второй кричал мое имя. — Гвен замолчала. — Возможно, вторая была русалкой.
— Женщиной? — переспросила Джеки.
— Может быть. Я не знаю. Я хочу показать вам еще одну вещь, — сказала Гвен.
Перевернув страницу, она открыла рисунок, которого Том раньше не видел. На нем был изображен интерьер замка с длинными шторами на высоких окнах, царственной мебелью и маленьким мальчиком в короне, сидящим на троне, инкрустированном драгоценными камнями. Рядом стоял стол, уставленный пирожными. На заднем плане была нарисована ведьма с метлой. У нее были спутанные волосы, узкие глаза и острые зубы; ее тело не было закрашено, в отличие от мальчика. Том подумал, что, возможно, это призрак. Пространство позади ведьмы было заштриховано, словно она появлялась из тени.
— Как необычно, — восхитилась Джеки. — Все так детально. Ты — прекрасная художница, Гвен.
— Спасибо, — поблагодарила Гвен.
— Джеки права, — добавил Том. — У тебя отлично получается. Гвен, ты не будешь возражать, если я сделаю пару фотографий твоих рисунков?
— Делайте, — согласилась Гвен, и Том снял несколько кадров. Джеки указала на горгулий.
— Они выглядят страшными.
— Это — большие вороны, — пояснила Гвен. — У них крючковатые клювы и острые когти, и они едят животных.
— Гвен, а кто эта женщина с метлой? — спросила Джеки.
— Это ведьма, — ответила Гвен.
— А почему она там? — спросила Джеки. — Она выглядит злой.
— Так и есть, — сказала Гвен. — Однажды я слышала, как папа с кем-то разговаривал. Я не знаю, с кем. Он говорил по телефону на громкой связи. Другой человек сказал, что она все испортила и должна исчезнуть. Что им бы не пришлось это делать, если бы она не намеревалась все уничтожить.
— Что уничтожить? — спросил Том.
Гвен пожала плечами.
— Они говорили о твоей маме? — спросила Лидия дрожащим голосом.
— Нет, о другой женщине.
— А что это за тень позади нее? — спросила Джеки.
— Это стекло, за которым она живет. Они не могут увидеть ее из-за тени.
— Как печально, что она живет в тени за стеклом, — сказала Джеки. — Это они так сказали?
Гвен утвердительно кивнула.
— Да.
— Она призрак? — поинтересовался Том. — Ты изобразила лишь ее контур.