Ящик Пандоры (СИ) - Райс Луанн. Страница 55
— Я никогда не называю их «жертвами», — пояснила Спенсер. — Они очень сильные. Они пережили ад — ад, в который попали из-за настоящей любви. Агрессоры — слабые люди. Они заманивают в ловушку женщин, у которых большие сердца, которые хотят помочь этим несчастным, печальным, раненым птицам.
— Я тоже так думаю, — кивнула Клэр. — Я всегда считала, что мы в состоянии вынести многое.
— Совершенно верно. Агрессоры это понимают, и им доставляет огромное удовольствие подавлять своих партнёров. Это является частью их веселья. К тому же они получают всю эту любовь, все это внимание.
— Спенсер, — сказала Джеки, чувствуя растерянность. — Очевидно, Клэр знает, чем вы занимаетесь, но я, к сожалению, нет.
— Я создала фонд, — ответила Спенсер. — Я помогаю женщинам сбежать от жестоких отношений.
— Фонд Спенсер Грэхэм Фенвик, — уточнила Клэр.
— Да, — подтвердила Спенсер. — Меня назвали в честь женщин из моей семьи. Спенсер и Грэхэм это девичьи фамилии моей матери и ее мамы. Они многому меня научили — тем, что могли и не могли сделать в жизни. Я могла бы назвать свой фонд в честь Марни, я об этом думала, но мне хотелось почтить память женщин моей семьи.
— Марни? — переспросила Клэр.
— Да, — сказала Спенсер, глядя на Клэр. Ее глаза были полны печали. — Она была моей лучшей подругой.
— Я хочу узнать о ней, — попросила Клэр. — И, пожалуйста, расскажите мне всё, что знаете о Гриффине.
Спенсер кивнула.
— Во-первых, я совсем не ожидала, что это будете вы, я думала, что встречаюсь с женщиной по имени Энн. Я полагала, что мы с Энн объединим нашу информацию по делу Клэр: о вашем исчезновении и о крови, найденной в вашем гараже, о причастности Гриффина. Видите ли, у меня тоже есть история о Гриффине. Хотя, на самом деле, это история о Марни.
Спенсер положила блокнот на невысокий столик перед ними. Джеки заметила, что он набит газетными вырезками и отдельными листами бумаги.
— Расскажите нам.
Джеки наблюдала, как Спенсер опустилась в кресло, закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Казалось, она готовилась заново пережить самый ужасный момент ее жизни. А потом женщина заговорила.
Глава 43
Клэр
Я слушала Спенсер как завороженная. Эта женщина, о которой я читала, казалась больше призраком Интернета, чем настоящим человеком.
— Марни Телфорд была моей лучшей подругой, — начала Спенсер. — С шестого класса. Знаете, как иногда люди, становясь старше, отдаляются друг от друга? У нас все было наоборот. Мы ещё больше сблизились.
— Как и мы, — произнесла я, взглянув на Джеки.
— Как бы я хотела, чтобы мы с Марни могли сказать сейчас то же самое. Но это невозможно. Она слишком рано ушла из этого мира. Все началось — и закончилось — во время поездки, в которую мы отправились в колледже.
— В Канкун, — сказала я и почувствовала тошноту. Вот оно? Неужели я сейчас услышу историю, которая все объяснит?
— Да, — ответила Спенсер.
Поначалу это вызывало радостное волнение. Впервые они отправились куда-то самостоятельно — вдали от колледжа, вне родительского надзора, зарабатывая свои собственные деньги. Работа в курортном комплексе «Лас-Бентанас», в роскошном отеле с частным пляжем была мечтой. Он был слишком дорогим для обычной толпы туристов во время весенних каникул, но там было полно молодежи, отдыхающей со своими родителями.
— Или, в случае с Гриффином, с друзьями семьи, — сказала Спенсер.
— Уэйд и Леонора Локвуд, — догадалась я.
— Да, они. А также подруга миссис Локвуд и пасынок подруги, Дэн. И Гриффин со своей девушкой, Эллен. Эта компания казалась типичными гостями. Супербогатеи, приехавшие порыбачить, позагорать на пляже и побаловаться большим количеством коктейлей. Мы с Марни днем работали горничными, а по вечерам официантками — брали дополнительные смены, чтобы скопить денег.
— И вы их обслуживали? — спросила я.
Спенсер кивнула в ответ.
— Вначале мы были просто наемными работниками, но Гриффин, Эллен и Дэн были нашими ровесниками, мы начали поддруживать.
— Вы вместе ужинали или типа того? — спросила Джеки.
— Нет, — ответила Спенсер. — С Локвудами такое бы не прошло. Вы должны представить себе это место. Пятизвёздочный курорт прямо на берегу и с рестораном, где постояльцы «наряжаются» на ужин. Они либо знакомы друг с другом по яхт-клубам, деловым сделкам или Йельскому университету, либо читали друг о друге в газете «Уолл-стрит Джорнал» или журнале «Таун энд Кантри». И держатся они узким кругом, в который нет входа всякому сброду.
— Вы не сброд, — возразила Джеки.
Спенсер улыбнулась.
— Наши родители из Вашингтона, они легко бы поладили с этой курортной толпой, но их там не было. А мы с Марни для таких людей, как Локвуды, были лишь прислугой.
— Но Гриффин относился к вам по-другому? — спросила я.
— Я не уверена, как он к нам относился. Все началось с Эллен. Однажды она поймала нас после обеда, когда мы только заканчивали смену, и пригласила потусоваться с ними в тот вечер. На пляже в нескольких милях от отелей, который мы довольно хорошо знали, и куда иногда ходили, чтобы отдохнуть от курортников.
Спенсер и Марни согласились, взволнованные возможностью сбежать из отеля на несколько часов. Марни считала Дэна симпатичным, неопрятным и добродушным по сравнению с идеально сдержанным Гриффином.
Девушки надели сарафаны и босоножки, с радостью оставив свою униформу. Эллен казалась милой, она сказала, что рада присутствию других девушек. Но Спенсер кое-что заметила — то, как Эллен продолжала посматривать на Гриффина, почтительно, как будто пыталась уловить его настроение.
— Мне стало не по себе почти сразу, как мы сели в машину. Это был «Джип», Локвуды арендовали его, чтобы отправиться в путешествие по Юкатану. Гриффин вел машину, Эллен сидела впереди, Дэн на заднем сиденье между мной и Марни. Он вспотел, я чувствовала это через его одежду. Он как будто нервничал из-за того, что должно было произойти, а Эллен продолжала поглядывать на Гриффина, тихо разговаривая с ним.
— А что должно было произойти? — спросила Джеки.
Спенсер стала описывать ту поездку — играло радио, когда они покинули яркие огни и суету гостиничной зоны. Листва вдоль дороги была густой, темно-зеленой в свете фар. В открытые окна доносилось кваканье древесных лягушек и крики ночных птиц Юкатана. Они пили пиво «Корона». Когда Гриффин прикончил одну бутылку, он швырнул ее в дорожный знак, и они услышали звон разбитого стекла.
Гриффин свернул с главной дороги, и они поехали по избитому колеями бездорожью. Деревья росли так близко, что они царапали бока джипа. Наконец они выбрались на расчищенный участок в Плайя-Марипоса. Спокойное Карибское море, словно черное зеркало, отражало звезды, уходящие в бесконечность.
— Эллен думала, что там будет больше народу, — продолжила Спенсер. — Казалось, она нервничала. Марни успокоила ее, что тут безопасно и что мы все время приходим сюда, просто чтобы отдохнуть от постояльцев курорта. Только местные жители знали об этом месте. И ребята, работавшие в отелях.
— Вы были там раньше? — спросила я.
— Да, — ответила она. — И сначала мы хорошо проводили время, но между Гриффином и Дэном чувствовалось какое-то странное напряжение.
Что-то в том, как Гриффин разговаривал с Дэном, натолкнуло Спенсер на мысль, что эти два парня на самом деле не были друзьями. Напротив, Гриффин смотрел на него свысока, стеснялся его. После проведенного на курорте сезона она не могла не заметить разницы в статусе — у кого на вечеринке было больше денег, кто был главным, кто был примадонной, кто «заправлял банкетом».
Эллен расстелила покрывало, которое, как Спенсер знала, было взято из номера, а парни принесли автомобильный холодильник и холщовую сумку к кромке воды. Дэн достал из сумки маленький проигрыватель для компакт-дисков и включил музыку. С берега дул легкий ветерок, отгоняя большинство насекомых, и им повезло, что в последнее время не было дождей. Сухая погода отпугивала комаров.