Ящик Пандоры (СИ) - Райс Луанн. Страница 9
— Куда дальше? — спросил Маркхэм.
— Наверх, — ответил Гриффин. — В спальню.
Маркхэм с Гриффином исчезли в коридоре, но Конор остался. Он учуял что-то чужеродное. Это не обязательно свидетельствовало о смерти, но волосы на затылке встали дыбом.
Он проверил небольшую ванную комнату рядом с кухней, но там было чисто. Нет, запах шел через дверь, которую он не заметил раньше, приоткрытую в конце короткого прохода. Ногой он открыл дверь шире и вошел в старое строение, которое, похоже, служило гаражом.
Конору и раньше приходилось сталкиваться со смертью, и он сразу же понял, что это не тот случай. Запах был сильным, как у животного, помечающего свою территорию. Он нашел источник, пригоршню вонючих гранул, рассыпанных возле высокого ряда полок с садовыми принадлежностями. Пахло так, будто какое-то животное опрыскало пол мочой. У Чейзов были кошки? Или внутрь пробрался скунс либо енот?
Гараж, скорее амбар или старый экипажный сарай, слегка просел. Он был древним и на протяжении столетия страдал от суровых прибрежных штормов. Конор взглянул на грубо отесанные стропила, между ними лежал лист фанеры, служивший импровизированной платформой для хранения весел, парусных мешков и разобранной мачты. В гараже было место для трех автомобилей, черный «Рейндж-Ровер» был припаркован на одном из них, два других пустовали. Двери в амбарном стиле были закрыты, но вечерний свет проникал через две пары окон.
Он заглянул в машину — она выглядела чистой и пустой, никаких признаков Клэр. Конор обошел машину сзади, ближе к стене, и увидел кровь. Пятна ржавого цвета на бетонном полу, на дверях «Рейндж-Ровера» и на бампере с правой стороны, лужа свернувшейся крови рядом с колесом.
Он обошел машину спереди и обнаружил на полу два обломка сосновых балок размером два на четыре дюйма. Длинная белая веревка, из тех, которыми пользуются на лодках, лежала рядом. Один конец был в крови, кровь выглядела более свежей, чем остальные коричневые пятна. Веревка была разрезана посередине, никаких протертых концов. Конор задрал голову и увидел, где сломалась балка. Он присел на корточки, чтобы осмотреть обломки. В щепках застряли белые волокна, как будто там крепилась веревка. Полотенце в бело-синюю полоску, пропитанное кровью, скомкано и брошено под машиной.
Ясно, что тут было совершено жестокое нападение. Гриффин сказал, что Клэр была рассеянной. Могла ли она зайти в гараж, где поджидал преступник, и не заметить приближения нападавшего? Она потеряла много крови. Конор быстро осмотрелся в поисках ножа, но ничего не нашел.
Конор услышал голоса, доносившиеся из кухни. Он пошел на их звук, снова открыв дверь ногой. С момента приезда он не прикоснулся ни к одной поверхности. Гриффин с Маркхэмом как раз собирались войти в гараж, но Конор остановил их. Гриффин побледнел.
— Вы были правы, — подтвердил Конор. — Кое-что случилось.
— Вы ее нашли? Я хочу ее видеть, — потребовал Гриффин. Он попытался проскочить мимо, но Конор схватил его за плечи.
— Ее здесь нет, Гриффин, — ответил Конор. — Но там много крови.
Гриффин ухватился за мраморную столешницу, потом опустился на корточки, как будто у него ноги подкосились. Маркхэм наклонился, чтобы поддержать Гриффина.
— Бен, вызывай ребят, — сказал Конор Маркхэму.
Маркхэм достал рацию и позвонил диспетчеру полиции штата.
— Вы в порядке? — спросил Конор Гриффина, внимательно наблюдая за его реакцией.
— Нет, — ответил Гриффин едва слышным шепотом.
Конор подождал несколько секунд, затем помог Гриффину подняться на ноги. Жители Коннектикута любили Гриффина, ему были преданы практически все полицейские, которых Конор знал. Его жена пропала, и Гриффин всем своим видом показывал, что шокирован. Конор увидел, как он достал из кармана телефон, повернулся к нему спиной и отошел, чтобы позвонить. В этом не было ничего необычного. Но у Конора возникло странное чувство, и ему стало очень интересно, кто же был на другом конце провода.
Глава 7
Том
Катер «Салли Би» был назван в честь дизайнера интерьеров Салли Бенсон — сорокадвухлетней жены Дэна Бенсона, матери Гвен и Чарли, и владелицы йорка, Мэгги. На данный момент живыми были найдены только Дэн и собака. Капитан береговой охраны США, Том Рид, находился в самом разгаре поисково-спасательной операции (ПСО), проводимой для определения местонахождения Салли, Гвен и Чарли.
С момента, как члены семьи Бенсонов были объявлены пропавшими без вести, на место крушения были направлены морские и воздушные суда, а диспетчеры ПСО начали собирать данные для создания моделей, которые помогут в поиске. Они проанализировали такие факторы, как обломки судна, прилив, течения, температуру воздуха, температуру поверхности воды, направление и скорость ветра. Они скоординировали информацию, которую предоставили следователям Джин и Барт Данхэм, а также Дэн Бенсон в ходе очень короткой беседы. Он находился в шоковом состоянии от полученных травм и был доставлен в больницу Истерли.
Моделирующее устройство выдало расчетный алгоритм ориентировочного дрейфа, чтобы помочь с определением района поиска. Последнее известное местоположение «Салли Би», сорокадвухфутового прогулочного катера с каютой, вызвало определенные проблемы, потому что недалеко от этого места пролив Лонг-Айленд соединялся с проливом Фишерс-Айленд, впадал в пролив Блок-Айленд, а оттуда в Атлантический океан, что значительно увеличивало зону поиска. А теперь еще и ночь наступила.
Солнце зашло в восемь сорок. К тому времени, полчаса назад, поисково-спасательные работы велись уже больше двух часов. Том находился на борту двухсотсемидесятифутового катера береговой охраны США «Нехантик». К поискам присоединились два спасательных корабля длиной по сорок пять футов каждый, со станции береговой охраны Порт-Твигг, штат Род-Айленд, морской патрульный самолет «HC-144» с неподвижным крылом и вертолет модели «MH-60 Джейхок» с авиабазы Кейп-Код.
Несмотря на то, что день был теплым (максимальная температура достигала семьдесяти шести градусов по Фаренгейту — теплее, чем в среднем для конца мая), к девяти вечера температура упала до пятидесяти девяти градусов. Температура поверхности воды составляла пятьдесят один градус. В таких условиях человек мог бы прожить от тридцати минут до часа. Меньше, если сильно ранен, очень стар или очень молод.
Гвен было девять лет, а Чарли — семь.
Судя по обломкам судна, и тому, что Том услышал из короткой беседы с Дэном Бенсоном, на борту «Салли Би» произошел чудовищный взрыв. За исключением фрагментов корпуса и некоторых личных вещей, найденных поблизости, катер затонул над глубоким рифом, идущим перпендикулярно течению, где морское дно резко поднимается со ста тридцати одного до пятидесяти двух футов.
Дэн Бенсон забрался на основание буя с колоколом R 22 и в настоящее время находился в больнице Истерли, где проходил лечение от переохлаждения, ожогов рук и предплечий второй и третьей степени и прокола легкого. Ему дали успокоительное и в срочном порядке отвезли в операционную, чтобы восстановить поврежденное легкое. По словам капитана-лейтенанта береговой охраны США, Алисии Готье, которая разговаривала с пострадавшим два часа назад, Бенсон был безутешен. Точные ее слова — «в истерике». Он плакал и молил, чтобы его детей нашли.
— А что насчет Салли? — спросил Том.
— Он не упоминал о ней, — ответила Готье. — Только о детях.
— А ты не расспросила его об этом? — поинтересовался Том, задаваясь вопросом, что именно видел Бенсон. Стал ли он очевидцем того, как погибла или умирала его жена, но не дети?
— Он едва мог говорить. Мне удалось узнать у него лишь то, что Салли спустилась вниз, чтобы приготовить ужин, — ответила Готье. — Дети играли на каком-то плоту на палубе. Похоже на игрушечную лодку. Желтую. И он сказал, что они были в спасательных жилетах — семейное правило на воде.
— Значит, они были с ним на палубе.
— Рядом с ним. В игрушечной лодке. Том, а что, если их обоих выбросило за борт вместе с ним?