Уездная учительница магии (СИ) - Корсарова Варвара. Страница 23
— И завтрак, — госпожа Барбута выложила на стол сверток с бутербродами.
Изнемогая от признательности, я подкрепилась, потом начала переодеваться.
Юбка оказалась коротковата, а блузка великовата, но выбирать не приходилось. По крайней мере теперь я выгляжу опрятно.
Вскоре явилась госпожа Лотар. Она произнесла причитающиеся ободряющие слова, но ни душевности, ни искренности с них не было.
— Наверное, вы теперь вернетесь в столицу? — спросила она с надеждой. — Город встретил вас негостеприимно. Ужасное происшествие!
— Нет, не вернусь, — ответила я сердито. Сговорились они с Робервалем, что ли! — Буду искать новый дом.
— Вряд ли вас кто-то приютит, — покачала головой госпожа Лотар. — Люди считают, что вы приносите беду. Видите ли, вы успели приобрести некоторую... — она деликатно улыбнулась, — непопулярность.
В ответ на это я скрипнула зубами, но промолчала. Наверняка эта брюзга преувеличивает. Охота же ей злословить!
В коридоре зашумели голоса: школьники собирались на занятия. Пришел Степпель. Он выглядел неважно, как будто не сомкнул глаз всю ночь; покряхтывал, потирал поясницу, шагал осторожно.
— Боюсь, новости у меня неважные, — признался он. — Я не нашел для вас ни комнаты, ни домика. Но день только начался! Наверняка родители детей согласятся вам помочь.
— Я могу пустить вас к себе! — пылко предложила госпожа Барбута. — Правда, у меня трое жильцов, но я поставлю койку в своей комнате. Как-нибудь перебьемся!
— Спасибо! Не хочу вас теснить, — уныло отозвалась я. — В крайнем случае буду жить в школе. Если господин директор разрешит…
— Это... необычно, но, конечно, я не буду против! — подтвердил директор, поворачиваясь к камину, чтобы погреть спину, и задирая для лучшего эффекта фалды сюртука. — Однако подождем… вдруг что-то подвернется! Я бы посоветовал вам обратиться к Робервалю. Если вы сумеете его уговорить, он вам поможет. Жаль, что вы приняли друг друга в штыки.
— Но ведь забота о горожанах — обязанность муниципалитета и бургомистра? Думаю, мне лучше пойти к господину Флеггу.
Про себя я давно решила, что никогда и ни о чем не буду просить Роберваля. Еще чего не хватало!
— Флеггу?! — директор растерялся. — Кхе... мда... Он, конечно, бургомистр, но... у него снега зимой не допросишься. Впрочем, попытка не пытка. Попробуйте!
Пора было отправляться на занятия. К счастью, вчера я оставила в школе свои тетради и учебники, в том числе драгоценный том профессора Кристиана Рейна. Мои инструменты труда не сгорели... и два моих других важнейших инструмента остались при мне: моя смекалка и мое упрямство. Значит, не все потеряно!
В коридоре меня окружила толпа. Учеников привели в школу родители, и все спешили выразить сочувствие. И не только: они предлагали обращаться, если что-то потребуется, обещали помощь в устройстве на новом месте!
Увы, самого нового места не предложил никто. У всех оказывались причины, чтобы не пускать к себе постоялицу. Готовность горожан помочь имела свои пределы.
Я видела, что из-за этого они испытывали неловкость. В большинстве жители Крипвуда были хорошими людьми. По крайней мере считали себя таковыми. Как и все мы. Никто не хочет показаться жадным или равнодушным.
Они вовсе не желали мне зла. Но я еще не стала частью общины Крипвуда, и поэтому они осторожничали и рассчитывали, что кто-то другой возьмет на себя обузу в виде нежеланной жилички. В конце концов они не были обязаны заботиться обо мне.
Но все же я приободрилась. Нет, далеко не все в городе настроены против меня! Вот так-то, госпожа Лотар. Будет она еще мне твердить о непопулярности! Вон как меня жалеют!
Многого я еще не понимаю, и не могу поверить в то, что суеверия заставляют горожан совершать странные поступки, но со временем наверняка что-то прояснится.
В школу вместе с сыном явился начальник пожарной части господин Матибор. Он рассыпался в извинениях за то, что не смог спасти мой дом.
— Видите ли… не все пожары можно потушить, — пробасил он, избегая встретиться со мной взглядом. Он переминался с ноги на ногу, как нашкодивший мальчишка. — Тот пожар, что уничтожил ваш дом, был... очень уж сильным. И необычным.
— В чем же его необычность?
На этот вопрос господин Матибор не ответил; торопливо попрощался, надел фуражку и попросту сбежал, на ходу коснувшись щепоткой пальцев вбитого в косяк двери медного гвоздя — этим жестом суеверные люди отгоняют от себя злых духов. Ну уж если начальник городской пожарной части соблюдает приметы, то чего ждать от остальных жителей!
Стоило войти в класс и встать у доски, разбитость как рукой сняло. Откуда-то и силы взялись, и бодрости прибавилось.
Нельзя показывать ученикам уныние. Это чувство заразительно. После урока школьники должны выйти из класса с хорошим настроением и пониманием того, что этот час они провели с пользой и удовольствием.
Я старалась, что было мочи. Сначала ученики шептались — обсуждали свалившееся на меня несчастье, — но потом я так загрузила их работой, что им стало не до сплетен. Да и сама я увлеклась и ненадолго забыла собственные беды.
— У нас сегодня будет урок магии? — спросила Магда.
— Вы имеете в виду, дополнительное занятие по познанию сверхприроды? Обязательно.
— И я приду! И я! — еще двое учеников решили присоединиться к моей троице. Я удовлетворенно улыбнулась: вот и первый успех!
— Буду ждать всех!
Регина Роберваль фыркнула и отвернулась к окну.
— Ага, вот так придешь на ваш урок, а потом в твой дом ударит молнией Иоахим Грабб, — вполголоса пробурчал вредный Владислас.
— Не болтай ерунды! — осадил его тонкий голос с последней парты. Я удивилась: неужели Ланзо выступил моим защитником? Он, казалось, и сам испугался своей смелости: тут же вжал голову в плечи и потупился.
— Тебя не спросили, крыса помойная! — огрызнулся Владислас.
— Владислас Крежма! После уроков останешься в классе на два часа. Сто раз напишешь пословицу «Не дорого ничто — дорого вежество».
— Ну и ладно, — проворчал Владислас.
Я вздохнула. Видимо, придется поговорить с его отцом-аптекарем. Вот еще один житель города, с кем я не хотела бы иметь никаких дел. В том числе связанных с его профессией. Но нельзя все время прятаться за спиной директора. Если я хочу прижиться в этом городе, нужно как-то устанавливать отношения с родителями учеников.
На большой перемене школу посетил бургомистр Фалберт Флегг.
Я лучезарно улыбнулась гостю. Бургомистр нарядился в дорогой темно-зеленый костюм, шейный платок завязал пышным бантом, на обширной груди колыхалась золотая цепь часов. Массивная печатка на пухлой руке, которую он протянул для приветствия, тускло сверкнула.
Что ж, управление городом всегда приносит неплохой доход.
Ответив на почтительные приветствия, бургомистр потряс меня за руку, затем сочувственно похлопал по спине (сегодня каждый второй стремился это сделать; чего доброго, к концу дня у меня между лопаток будет синяк).
Совершив необходимые телодвижения, Флегг разразился речью. Сначала он многословно толковал о том, какая удача выпала городу принимать у себя специалистов из столицы. Потом упомянул славное прошлое Крипвуда и его уникальные традиции. И закончил заверениями, что жертве бури и несчастного стечения обстоятельств община окажет всестороннюю поддержку.
Я кивала и терпеливо ждала, когда он перейдет к делу.
— Муниципалитет выделит вам ссуду, — пообещал бургомистр. — Двадцать кронодоров!
— Спасибо! — я изобразила признательность.
Двадцать кронодоров! Хватит неделю обедать в трактире. Или месяц, если буду питаться одной овсянкой да тушеной капустой.
— Теперь о главном: где вы будете жить, — бургомистр нахмурился. — Я долго думал и нашел выход. Кривой дом у погоста!
В учительской наступила тишина. Учителя и директор переглянулись. Я заподозрила подвох. Название дома не на шутку настораживало.