Морбед (ЛП) - Нильсон Микки. Страница 10
Щеки старика приподнялись в подобии улыбки.
— До моих праотцов дошел слух. На нашей родине было сделано открытие в тоннелях, ведущих к руинам, находящимся глубоко под болотами. Неявный след давно забытых времен и людей. Какие древние реликвии, артефакты и оружие неведанной силы могли быть спрятаны в таком месте, мм? Руины хорошо охранялись до смерти Раккиса и после нее. Сам Раккис был похоронен там! А вместе с ним и награбленное, что принадлежало нам по закону!
Последовал взрыв кашля более сильный, чем в прошлый раз.
«Возьми свой кинжал! Сейчас же!», — потребовал женский голос в голове Морбеда.
«Я не смогу добраться до него вовремя», — ответил вор.
«Не упусти еще один шанс. Мы можем помочь тебе!»
Что это значило? Было ли это правдой? Обладал ли фонарь такой силой? Возможно...
Кашель закончился. Незнакомец сплюнул мокроту и вновь положил свою голову на камень.
— Наверняка у тебя есть корабль, — сказал Морбед. — Зачем оставаться? Ты можешь отправиться, куда пожелаешь и начать заново.
Морбед мог представить направленный на него злой взгляд.
— Нет больше никакого корабля. Адское отродье поспособствовало этому. Но давай представим... где же моему роду с такой болезнью будут рады, мм? Какую симпатию можно проявить к такому, как я?
Отшельник развел пальцы забинтованный руки, указывая на свое лицо.
— Нет. Мы остались и продолжили наш род. Мы сделали то, что от нас требовалось. Мой отец и его отец до него брали себе жен против их воли и зачинали потомков. Произвели на свет меня! В течение моей жизни, даже несмотря на слабость из-за болезни, во мне пробудилась сила. Я чувствовал ее! — рука незнакомца сжалась в кулак. — Я чувствовал, что я способен на все! На все, кроме...
Рука упала, а плечи опустились.
— Не важно. Узнав правду о нашем роде, я провел мои последние дни, по камешку перестраивая украденное королевство. Я забрал принадлежащее мне у преемников Раккиса, отправился в потерянные руины и завладел тем, что было похоронено с «королем» и плюнул на его могилу. Я унес с собой его сокровища. Здесь они и останутся, охраняемые самым ужасающим стражем из существующих.
И тут Морбед понял. Он широко улыбнулся и начал смеяться вначале мягко, но постепенно все громче и громче.
— Я тебя —кохх! кохх!— забавляю, мальчишка?
Морбед перенес свой вес на пятки, постепенно ведя руку к кинжалу.
— Ты не можешь произвести потомка, не так ли? Это ты и имел в виду под «все, кроме». Ты обладаешь силой, но ты не способен зачать ребенка! — засмеялся Морбед.
Отшельник встал.
— Я тебя —кохх! кохх!— в порошок сотру, дерзкий —кохх! кохх!—
— Предметы в потерянных руинах никогда не принадлежали тебе. Твои безмозглые предки строили, даже не догадываясь, что под ними находилось древнее королевство!
Последовал самый жестокий приступ кашля. Старик согнулся пополам.
Сейчас!
Произошедшее дальше случилось за считанные секунды. Морбед дотянулся до кинжала и вынул его из ножен; отшельник смог прийти в себя и начать накладывать заклинание; искажение преломляющего света появилось в его вытянутой руке; кинжал вылетел из руки Морбеда быстро и с невероятной силой; клинок вошел по рукоять в горло старика.
Глаза между бинтами расширились. Отшельник встрепенулся и дрожащими пальцами попытался вынуть оружие из горла. Он издал булькающий звук, и из раны хлынула кровь. Пальцы старика коснулись рукояти, он упал на ближайшую гору предметов, которая обрушилась вслед за ним, похоронив отшельника под собой.
Морбед облегченно вздохнул.
«Я же сказала, что мы поможем тебе», — раздался женский голос в его голове.
Вор повернулся направо и впервые увидел верхнюю половину зеркала в человеческий рост; его нижняя половина была загромождена большими пыльными предметами.
В испачканном сажей зеркале Морбед узрел не свое отражение, а бесплотный призрак Джахарры с пылающими глазами прямо перед ним. Справа от нее, сложив руки на груди, стоял призрак Эйдуса. Слева от него — Ворик с невозмутимым выражением на худом лице. Морбед заметил, что в нижней части зеркала не хватало большого сегмента. Глаза вора переместились левее, где он заметил недостающий осколок, который был прислонен к скрытому под простыней объекту. В нем отражался Кловис в полной броне и со скрытым лицом под затемненным шлемом.
Представление казалось более жутким из-за мягкого фиолетового свечения фонаря.
— Что..? — начал Морбед.
Призрак Джахарры заговорил, и Морбед услышал ее слова в своей голове. Эффект был обескураживающим.
— Я думаю, все предельно ясно, — отчитала она вора. — Несмотря на твои усилия, тебе так и не удалось от нас избавиться. На самом деле, произошло обратное. Все пятеро из нас теперь неразрывно связаны через реликвию, которую ты держишь в руках.
Морбед опустил глаза на фонарь, но, услышав натужный сиплый голос Ворика, посмотрел обратно:
— Хотя наши смертные оболочки более непригодны, наши души оказались заточены. Мы связаны с фонарем, а через него — с тобой.
В памяти всплыли слова старого моряка, прикинувшегося рыболовом: «Я слышал его голос в моей голове, как только мы ступили на остров».
Но ведь моряк был вне сомнений сумасшедшим!
— Этого не может быть, — вдруг сказал Морбед. — Я теряю разум.
Глаза Джахарры впились в само сущее вора.
— Это было бы неплохо, мм? Просто взять и забыть про нас, забыть про свои деяния.
— Мы доверяли тебе, — впервые за это время сказал Эйдус. — Зачем предавать нас?
— Он вор! — фыркнула Джахарра. — Чего еще мы могли ожидать?
— Сделанное тобой было бесчестным, — провозгласил Кловис.
— И что с того? Много вам дала честность? — выкрикнул в ответ Морбед. — К чему честь? — его голос стал тише. — На кладбищах полно места для павших благородной смертью.
Морбед устал, он чувствовал себя более выжатым, чем когда-либо в жизни. У него иссякли духовные, ментальные и физические силы.
— Да, я вор. Я краду. Я лгу. Я сбегаю и выживаю. И мне не стыдно за это.
— Но чувство вины тебе знакомо, — ответил Кловис.
— Нет! — запротестовал Морбед. — Чувство вины ничего не дает.
— Но, тем не менее, мы здесь, — настойчиво сказала Джахарра. — Ты слышал старика: он не чувствовал вину, поэтому призраки и не беспокоили его. Приведшего нас в это место моряка мучила совесть, которую вызвала смерть настоящего рыбака. Наше присутствие является подтверждением твоего раскаяния.
Морбед не желал больше спорить. Он лишь хотел найти способ избавиться от голосов.
— И? Какова теперь моя судьба? Я должен сброситься с укреплений, как того хотел старик?
— Моряк пытался восстановить равновесие, хоть и выбрал неверный путь, — ответил Ворик. — Я думаю, что этого можно достичь другим образом. Возможно, проявив самоотверженность, ты избавишься от сожалений и, таким образом, загладишь свою вину.
— В это ты веришь? Чтобы избавиться от вас и снова вздохнуть полной грудью, я должен проявить... доброту? — Морбед покачал головой. — Несомненно, в процессе мне придется подвергнуть свою жизнь риску.
— Не доброту, — поправил Ворик. — Самоотверженность.
Фонарь повис в вялой руке Морбеда.
— Да, конечно. Стоит попробовать, — соврал он. — Как только мы вернемся в Вестмарш, я начну искать находящихся в опасности сирот и ждущих спасения дам. Но сперва я... мы должны найти выход из проклятой крепости.
— Пытаясь солгать нам, ты обманываешь только себя, — сказал Эйдус. — Ты можешь скрывать свои мотивы от нас не более, чем скрывать нос от своего лица.
Морбед глубоко вздохнул.
— Что вы хотите от меня?
— Ты можешь начать путь к спасению с расправы над тем, кто убил нас, — предложила Джахарра. — Когда другие ступят на этот остров, они, несомненно, будут уничтожены. С нашей помощью у тебя есть шанс справиться с демоном.
Морбед издал пустой смешок.
— Что еще более вероятно, так я найду свою смерть. Что случится с вашими благородными душами в таком случае? Что, если у меня не получится?