Морбед (ЛП) - Нильсон Микки. Страница 4
Когда Ворик замолк, в комнате повисла тишина. На мгновение могло показаться, что никто из присутствующих не дышал.
Морбед почувствовал дуновение ветра и развернулся к ближайшей арке. Дверь под ней оказалась открыта. Вор быстро осмотрел комнату, выпалил «Рыбак!» и рванул в погоню.
Глава 2
Цель их путешествия была простой, но события приняли крутой оборот с тех пор, как группа покинула Вестмарш.
Все началось с вызова к самому Юстиниану, королю Вестмарша. Слухи о расправе над Аранохской бандой принесли Джахарре и ее спутникам немалую известность.
В тайных стенах своих роскошных покоев Юстиниан рассказал о разрушенной и потерянной цивилизации, лежащей за пределами его королевства ниже топей. Мало кто из смертных смог вернуться оттуда живым.
Его Величество также рассказал о городском мародере. Ходили слухи о человеке в плаще, который безлунными ночами перемещал ящики на повозках к городским докам. Также работники доков рассказывали о людях в красной форме, грузивших закрытые контейнеры на темное судно, которое приплывало и уплывало до рассвета и не возвращалось в порт в течение пары месяцев. И зимой и летом неуловимый грабитель продолжал разорять королевство и его жителей. Однако короля больше беспокоили доклады о безымянном страннике, который нашел путь в катакомбы под топями Вестмарша и осквернил гробницу Раккиса, основателя королевства. Поэтому Его Величество и нанял Джахарру и ее компаньонов для поимки преступника и возвращения украденных реликвий.
Через некоторое время после королевской аудиенции к отряду присоединился Кловис. Слухи о воре, присвоившем себе редкие реликвии, зажгли в крестоносце искру надежды найти останки Акарата. Вначале Джахарра подозрительно отнеслась к крестоносцу, но Кловис зарекомендовал себя как доблестного воителя и был принят в отряд.
Группа занялась сбором информации. Чтобы узнать больше о таинственном страннике, они вели разговоры с торговцами, моряками, трактирщиками и даже с портовыми блудницами. Им довелось увидеть небольшое торговое судно под черными парусами, плывущее на запад в Великий Океан по неизвестному маршруту. Однако его не видели в течение месяца, как и таинственного грабителя с его бандой в красных одеждах. Эйдус беспокоился, что негодяй испарился без следа.
В конце поисков отряд наткнулся на рыбака. При первой встрече поведение старика вызвало у всех подозрение, но чем больше он говорил, тем отряд становился увереннее, что рыбак много знал. Он утверждал, что ему доводилось встречаться со странником: во время мореплавания рыбак отвозил груз к нему на остров. Со слов рыбака характер странника с каждым месяцем становился все сквернее, охранники на острове покинули его, и рыбак так и не получил плату за последнюю доставку, но он боялся отправиться на остров в одиночку, чтобы потребовать компенсацию. Таким образом, отряд решил нанять рыбака, чтобы тот провел их к убежищу странника. В тот же день они отправились в путь.
Несмотря на его показания, иногда казалось, что рыбак не знает свое собственное судно, что вызвало подозрение у Джахарры. Его поведение становилось все более беспокойным с момента их приближения к острову, а после высадки его беспокойство усилилось пуще прежнего.
Морбед бежал в темноте коридора, вытянув вперед левую руку, то и дело касаясь стены правой. Бывший вор размышлял, какую игру вел рыбак.
Впереди послышался шум, и Морбед позволил звукам повести его через тоннели, соединяющиеся, как он считал, в лабиринт. Коридоры здесь были намного уже, чем прежде встретившиеся им огромные залы. Он потерял счет поворотам, которые ему пришлось сделать, а его компаньоны, похоже, не последовали за ним.
Из-за слабого освещения он еле заметил следующий поворот в лабиринте. Морбед обошел его и остановился: впереди него из соседней комнаты выбежал рыбак, прижимавший к груди фонарь, от которого исходило слабое фиолетовое свечение.
«Странный способ нести фонарь», — подумал Морбед, следуя за рыбаком.
Старик повел Морбеда спиральными лестничными пролетами, которые привели вниз к еще одному коридору с узким поворотом в конце. Фонарь на мгновение осветил неширокие ступени и исчез где-то наверху, после чего раздался звук закрывающегося люка.
* * *
Тяжело дыша после погони, Морбед с усилием поднялся по ступеням и с кинжалом наготове открыл люк. Рыбак сидел у основания статуи, глядя на фонарь, как будто тот мог дать ему ответ на какой-то вопрос. Впервые Морбед заметил толстую ржавую цепь, которая шла от фонаря к кольцу вокруг левого запястья рыбака.
Морозный ветер бил в лицо, пока Морбед вылезал из люка на открытое пространство. Небо над головой еще окончательно не почернело, но на небесном покрове уже стали появляться звезды. Вокруг Морбеда стояли мраморные статуи, принадлежащие как мужчинам, так и женщинам; какие-то были одеты, а какие-то представали в естественном виде. Здесь также были два существа, похожие на бесов, рогатый вурдалак, получеловек-полузверь, огромный гигант с занесенным большого размера двухлезвийным топором. Прямо за Морбедом стояла статуя в развевающейся робе с капюшоном и вытянутыми руками с немой просьбой об объятиях. Ветер свистел среди статуй.
Зубчатые укрепления башни со всех сторон защищали небольшое пространство. За стенами бушевала настоящая буря, и Морбед посчитал, что сейчас они находились у края широкой бездны. Ему хватило одного взгляда через плечо, чтобы увидеть возвышающиеся башни за своей спиной. Значит, он был на одном из верхних пролетов крепости, но не на самой высокой ее точке.
Морбед смерил взглядом статую, перед которой склонился рыбак. Она была похожа на горгулью, как и статуи на парапете в комнате вызова. Крылья как у летучей мыши были распростерты в укрывающем жесте, змеиный рот был раскрыт, а внутри него слабо блестел белый кристалл. Рыбак сидел возле основания на корточках, баюкая фонарь, и, казалось, не замечал своего наблюдателя. Поняв, что ему ничего не угрожает, Морбед убрал кинжал в ножны и бросил взгляд на люк, чтобы увидеть, как один из призрачных волков поднимается по лестнице. Зверь появился из проема и тут же обратил внимание на происходящее.
Вдруг возникла вспышка света, раздался раскат грома, и рядом с рыбаком возникла Джахарра. Ветер подхватил волосы с ее лица, с которого на рыбака пронзительно смотрели черные глаза чародейки.
— Не желаешь объясниться? — спросила она рыбака пугающе спокойным голосом.
Старик посмотрел наверх с широкими и мокрыми глазами, как будто только сейчас осознал присутствие Джахарры на бастионе.
— Я не должен был возвращаться, — выдавил он из себя. Его челюсть еле двигалась, а брови сошлись на переносице. — Я должен был держаться подальше от этого места, но я не смог.
Джахарра нависла над рыбаком, и тот еще крепче ухватился за фонарь.
— Ты ведь не рыбак, не так ли? — задала вопрос чародейка.
Губы рыбака приоткрылись, показав два недостающих зуба.
— Всю жизнь провел на море, но рыбу я не ловил, нет. Вырос на торговых судах, — старик снова уткнулся взглядом в фонарь. Свет отражался в его мокрых глазах и углублял морщины на его лице.
Морбед присел рядом с люком, внимательно улавливая каждое слово.
— Честная торговля — вот во что я всегда верил, — проговорил старик так тихо, как будто говорил сам с собой. — Нельзя взять что-то и не отдать ничего взамен. Пираты убили всю команду на корабле, кроме меня. Не так уж и честно, правда?
Старик заплакал. Его взгляд на мгновение перебежал на Джахарру, но тут же вернулся к фонарю.
— Они сказали: «Присоединяйся к нам или пойдешь на корм акулам!» Выбора у меня не было. Я занимался ужасными вещами: грабил, ходил в рейды, но, слава Акарату, никого не убил. В одну ночь мы наткнулись на рыбацкую лодку. Пираты забрали все, что было у старого моряка и приготовились уже его убить, но тут он рассказал, что знает про один остров, на котором прятался грабитель из Вестмарша. Обменял рассказ на свою жизнь, так сказать…