Счастье быть нужным (СИ) - Арниева Юлия. Страница 7

— Леди Вилия, предлагаю отправиться в путь немедленно, если, конечно, вы готовы?

Вилия, не раздумывая, дала своё согласие. И не прощаясь, развернулась и направилась к выходу из замка.

У входа стояла карета, запряжённая четверкой коней. Карету охраняли четырнадцать вооружённых мужчин верхо́м на лошадях.

Вилию разместили в карете в одиночестве, служанку не предоставили, а из замка ей некого было пригласить. Открыв штору кареты, девушка какое-то время смотрела на проплывающий мимо пейзаж, в основном это были деревья. Так и не увидев в течение часа ничего интересного, Вилия задремала. Разбудил её стук в дверь кареты и приглашение поужинать в таверне. Девушка порадовалась остановке и возможности прогуляться.

В таверну зашли Вилия, месье Аллистер и двое вооружённых мужчин. В само́й таверне было темно и грязно, столы давно не вытирали, и был риск прилипнуть к столешнице. У прилавка стоял грузный мужчина, пот стекал по его шее ручьём. Запах сбывал с ног, воняло кислятиной и застарелым потом. Как можно есть в таком месте, Вилия не представляла. Предупредив её вопрос о безопасности питания в этой таверне, месье Аллистер пояснил, что хоть эта таверна выглядит немного грязновато, но готовят здесь отменно. Девушка, понимая, что выбора у неё в любом случае нет, решила рискнуть, и доверившись знающему человеку, позволила ему сделать заказ на своё усмотрение.

Хозяин таверны предупредил, что придётся подождать минут десять, а мы пока можем устроиться за столиком у окна. Усадив гостей за стол, он вытер его грязной тряпкой и ушёл, смысла этого действия Вилия не поняла. Стол так и остался грязным и липким. За соседним столом разместились двое сопровождающих. Они тоже сделали заказ для себя и своих напарников, но навынос. Как только Вилия и месье Аллистер остались вдвоём, девушка поинтересовалась о своём муже. Кто он, чем занимается, сколько ему лет? Месье Аллистер, кратко не вдаваясь в детали, назвал имя мужа, хотя Вилия и так уже это знала, сказал, что герцог служит на короля и ему сорок один год. Также сказал, что сейчас мужа Вилии в замке нет, когда он будет тому неизвестно, а также что у Вилии есть разрешение от герцога, заниматься в замке чем угодно, главное не во вред замку и репутации. Герцог предупредил экономку замка о приезде герцогини Вилии Марсиэлы Данклав. И что сам герцог в основном проживает в столице. Всё. Больше ни на один заданный вопрос Вилии, месье Аллистер не отвечал. К концу очень быстрого разговора хозяин таверны принёс тарелки с тушёными овощами, большим прожаренным куском мяса и лепёшкой хлеба, всё это можно было запить травяным чаем.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍ Как это ни странно, всё было действительно очень вкусным. И прежде чем положить тарелки с едой, хозяин таверны уложил на стол большую тканевую салфетку, на вид чистую. После этого можно было не опасаться прилипнуть к столу. Тарелки и кружка, по виду тоже были чистыми.

Закончив трапезу и допивая травяной чай, месье Аллистер объявил девушке, что далее она направится в замок без него, но под охраной, так как ему потребуется заехать в соседнюю деревню, но в течение завтрашнего дня, он их нагонит. Ехать придётся всю ночь, карета приспособлена для таких путешествий. Остаться на ночь в данной таверне он не рекомендует. Нет условий для проживания её светлости. До замка добираться ещё полных два дня, если потребуется сделать остановку, обязательно обращайтесь к Серджио, он десятник и отвечает головой за благополучие вашего путешествия. Когда месье Аллистер, назвал имя Серджио, один из мужчин, зашедших в таверну, привстал из-за стола и наклонил голову в знак приветствия.

После того как был выпит чай, Вилию проводили в комнату, что бы девушка могла привести себя в порядок и после всех процедур, путь в замок Данклав продолжился.

В карете, за время трапезы, часть сидений были разложены таким образом, что позволило девушке полулежать на подушках, вытянув ноги, также в карету из таверны была принесена корзина, в которой завёрнутое в холстину лежало запечённое мясо, лепёшка и бутыль с травяным чаем. Вилия удобно устроившись на сиденье, откинулась на подушки и уснула. Спала без сновидений. И как это не странно проснувшись, чувствовала себя замечательно, выглянув в окно, увидела, что солнце поднялось высоко. Скорее всего, она проспала ночь и половину дня.

Минут через десять, карета остановилась, Серджио, предварительно постучав в дверь, открыл карету, предложил Вилии руку и помог выйти из кареты, показал девушки удобное место для уединения, посоветовав быть осторожнее. Вилия поблагодарив, поспешила в указанную сторону. Минут через десять, выйдя из-за кустов, Вилия увидела, как пару парней из её сопровождения, споро развели костёр, на которой поставили котёл. В нём нагрели воду для заваривания травяного чая, когда всё было готово, Серджио подал девушке кружку и огромный бутерброд, состоящий из лепёшки и куска запечённого мяса. После того как девушка подкрепилась, помощник капитана предложил продолжить дальнейший путь. Трактиры в дороге не встречались, остановки были кратковременными — до кустиков и обратно. Дорога выматывала, в окно было неинтересно смотреть, Вилия не раз пожалела, что не взяла хотя бы одну книгу. Пусть все книги из библиотеки она перечитала, но всё же, это было бы хоть какое-то занятие.

Так промаявшись весь день, при наступлении темноты девушка уснула, а проснулась от вскрика и бряцания оружия. Посмотрев в окно ничего не увидела. Позвала Серджио, но в ответ тишина. Выходи́ть из кареты было страшно. Посидев пару минут, девушка всё же решилась, и осторожно открыла дверь, медленно выглянула из-за двери, чтобы тут же почувствовать сильный удар по затылку, в её глазах потемнело, и Вилия потеряла сознание.

Глава 6.

А очнулась в её теле уже я — Виталина. Что делать с этими знаниями, непонятно.

— Если я вас правильно услышала, то был убит только кучер, тогда где охрана непонятно?

— Да, странная история. И тебя жалко и девочку. Подозрительное исчезновение охраны и управляющего.

— Значит, я не преувеличиваю и вам тоже кажется что вся эта история дурно пахнет?

— Да Виталина, ты не преувеличиваешь. И советую привыкать к имени Вилия, всё же девушку, в которую тебя перенесло, знают многие под этим именем.

В нашей стране нет гонений по отношению к людям, в которых переселились чужие души. Я о таком по крайней мере не слышала, но и случаев переселения не было уже лет пятьсот. Говорить об этом не советую. О том, что ты чужая душа, лучше молчать. Я то вижу, что ты хороший человек, но вдруг кто-нибудь, решит, что вселился злой дух и неизвестно чем это может закончиться.

— Согласна. Лучше никому не рассказывать о переселении души. Могут не поверить и упечь в психушку, как душевнобольную. У вас есть психушки? В памяти Вилии нет об этом информации.

— Не знаю Вилия, не слышала о таком месте.

— А церкви? Храмы не изгоняют демонов? Не сжигают живьём на костре ведьм?

— Нет и такого нет, у тебя в мире есть? Как ты там жила?

— Нет, сейчас нет, но лет этак сто пятьдесят назад в Европе, да было, изгоняли демонов. И костры жгли, в реке топили и много чего придумывали.

— Кошмар какой!

— Да, ужасное время было.

— А насчёт того, как тебе дальше быть, надо подумать. Я буду очень рада, если ты решишь остаться жить у меня. Я одинока, и некому передать свои знания, научила бы тебя всему, что знаю и умею. Но к сожалению, тебя, скорее всего, будут искать.

— Думаете? Может от меня хочет избавиться муж, поэтому управляющий и охрана исчезли в нужное время?

— Сомневаюсь, что всё так просто. С герцогом я лично незнакома, но наслышана от слуг, что он неплохой человек. Строгий, но справедливый. Попусту слуг не наказывал, в отличие от его мачехи и сводного брата.

— О, так в замке проживает ещё мачеха со своим сыном?

— Насколько мне известно, нет. Они тоже живут в столице и приезжают в замок Данклав один раз в год, летом, на пару недель. Надолго в этом захолустье не задерживаются.