Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая (СИ)_ - "Dave Gahan Admirer Violator". Страница 8

— Я в Сиэтле на несколько дней, — начал он с главного. — Нари передала вам небольшой подарок. Она планировала приехать со мной и лично вам его вручить, сделать сюрприз, так сказать, но планы поменялись.

— Что-то случилось? — насторожилась я, как только услышала “планы поменялись”.

— Нет, все в порядке, она задержалась у мамы в Чианграе, — ответил Дуглас, а я более не стала лезть с расспросами.

— Передавайте ей привет, — улыбнулась я.

— Спасибо. Передам. Я завезу подарок завтра, если вам удобно.

Он говорил негромко, как и раньше, но можно было отметить, что в его голосе появились уверенные жесткие нотки.

— Завезти подарок… — и я посмотрела на Аврору, которая была чрезвычайно недовольна очередным неожиданным гостем.

Но я ее не осуждала — она была ответственна за мое восстановление и очень не любила, когда в мой отлаженный режимом мир вторгались посторонние со своими микробами. Так же она отнеслась и к визиту моего отца, когда тот приезжал в субботу, и к сведенным до минимума посещениям Джулии — единственной, кого она терпела, и то только потому, что позволил Генри. От визитов сокурсников и бывших коллег мне и вовсе пришлось отказаться, услышав ее строгое, но справедливое “нет”.

— Можно я дам вам точный ответ через пару минут?

— Хорошо, — спокойно ответил Дуглас, а я, нажав на отбой, вопросительно посмотрела на Аврору.

— Я Дугласа сто лет не видела. Он приехал из Сингапура всего на несколько дней, привез подарок от моей подруги, — приняла я печально-просящий вид.

Услышав слово “Сингапур”, ее глаза еще сильнее расширились, и ее вердикт был однозначен.

— Нет. Исключено, — жестко отказала она. — Твои контакты ограничены.

— Но я же иногда выезжаю на процедуры и физиотерапию, — робко возразила я.

— Это другое. Ты входишь в контакт с проверенным персоналом в дезинфицированном помещении. Неизвестно что у них там в этом Сингапуре за зараза ходит. У меня строгие указания от доктора Митчелла. И подарок, какой бы он ни был, неизвестно в чьих руках побывал. Как минимум его нужно кварцевать, — продолжала она твердым тоном.

В такие моменты мне хотелось назвать Аврору домомучительницей, подобно Малышу Астрид Лингрен, и будь я помладше, обязательно бы обиделась. Но сейчас, чувствуя себя одной из планет звездной системы Ричарда Барретта, я осознавала, что моим капризам в данной ситуации не место.

— Я понимаю, — спокойно произнесла я. — Если нельзя, то нельзя.

— Давайте отложим сингапурские подарки и визитеров на потом, когда я с доктором Митчеллом буду уверена в вашем восстановлении, — более мягким тоном ответила она.

— Хорошо, — кивнула я и набрала номер Дугласа.

— Простите, но мне не рекомендуется входить в контакт с посторонними. И медсестра запрещает сейчас брать подарки, — произнесла я и наморщила нос от неприятного ощущения отказа хорошему человеку.

— Я все понимаю, без проблем, — спокойно отреагировал он и добавил: — Я оставлю подарок у доктора Митчелла.

— Спасибо, — все же вздохнула я, сожалея, что не увижусь с Дугласом. — Надеюсь, Нари не обидится.

— Можете в этом не сомневаться. Мы с Нари желаем вам скорейшего выздоровления.

— Спасибо, — поблагодарила я, отмечая между тем местоимение “мы”, сказанное Дугласом.

Я задумчиво изучала свой сотовый, не зная, сообщать ли о Дугласе Джулии. С одной стороны, я была уверена, что подруге будет неприятно узнать о его приезде, этот факт мог внести некий диссонанс в ее отлаженную жизнь, но с другой стороны — если я ей не скажу, это будет неправильно. Будто я хочу уберечь Джулию от любых напоминаний о Дугласе, не веря в ее отношения с Энди.

— Не держите на меня обиды, — внезапно услышала я Аврору и подняла на нее взгляд. Она стояла передо мной, держа в руках несессер с рукоделием, и чувствовалось, что она переживает.

— Я не обижаюсь. Просто задумалась, — спокойно ответила я, и это было правдой.

— Главное сейчас — восстановиться, — добавила она более жестким тоном, вручая мне иголку с ниткой цвета морской волны.

— Знаю.

Моя компаньонка коротко кивнула и отошла к кухонной консоли, но, судя по ее напряженной спине, все же мне не поверила.

— Я и правда в порядке, — улыбнулась я и, чтобы успокоить ее, добавила: — Просто… Дуглас какое-то время встречался с Джулией, и теперь я не могу решить, стоит ли говорить подруге о его приезде. У них у обоих своя жизнь… Другие отношения… Может, не стоит ворошить прошлое… — уже задумчиво произнесла я, скорее самой себе.

Она промолчала, загружая тарелки в посудомоечную машину, а я, нервно покусывая щеку, все же склонялась к варианту “сказать”.

— По-моему, вы должны рассказать подруге о приезде Дугласа, — внезапно произнесла она, запуская машинку как обычно в режим “дезинфекции”.

— Спасибо за совет. Тоже так думаю, — вздохнула я и, отложив пяльца, набрала Джули.

Глава 7

Аврора тактично удалилась в свою комнату, в трубке слышались длинные гудки, а мне вспомнился тот летний день, когда после встречи с Нари у меня состоялся разговор с Джулией. Я не вдавалась в подробности, лишь сказала, что Нари переехала к Дугласу в Сингапур. Тогда мне казалось правильным рассказать об этом подруге, потому что я видела, что на тот момент она все еще не отпустила Дугласа. Это проявлялось в мелочах — в ее раздражительности при общении с Энди, в ее задумчивом взгляде, словно она сравнивала своего нынешнего бойфренда со Спартанцем. После моего признания она, как мне показалось, успокоилась — сильнее сблизилась с Энди, стала меньше на него ворчать и больше дорожить этими отношениями. И все же, несмотря на то, что Джулия перешагнула через этот этап своей жизни и продолжила путь, чувствовалось, что иногда она оглядывалась назад, то сожалея о сделанном, то споря с собой о том, правильное ли решение она в свое время приняла.

— Привет, — послышался в трубке голос Джулии, возвращая меня в настоящее.

— У меня к тебе новости, — начала я с главного, стараясь чтобы мой голос звучал ровно.

— У тебя все хорошо? — настороженно спросила она.

— Да, я в полном порядке. Новость другая… — и я замолчала, подбирая слова.

— Не томи.

— Дуглас приехал, — наконец выдохнула я. — Несколько дней будет в Сиэтле.

В трубке повисла тишина, а я продолжила:

— Он позвонил сегодня. Сказал, что Нари передала мне подарок. Хотел завезти, но Аврора не позволила. Бактерии, вирусы азиатские, ну ты понимаешь…

— Почему один приехал? — тихо спросила она.

— Как он сказал, планы поменялись. Нари задержалась у мамы в Чианграе.

— Понятно, — произнесла она, будто делая свои собственные выводы.

Она больше ничего не сказала, вновь наступило молчание, а я, уже пожалев, что завела этот разговор, тихо спросила:

— Ты в порядке?

— Да. Я в порядке, — спокойно произнесла она, но в голосе чувствовались жесткие ноты.

— Наверное, зря я сказала тебе.

— Нет. Наоборот, все к лучшему, — уверенно произнесла она и добавила: — Спасибо.

— Надеюсь, я поступила правильно, что послушала свою интуицию.

— Правильно, не сомневайся, — успокоила меня подруга и, меняя тон на веселый, добавила: — Ты не забыла, что я к тебе в воскресенье собираюсь в гости?

— Я жду воскресенья как Рождества, — улыбнулась я. — Порой, чувствую себя Рапунцель в заточении.

— Меня пропустят? — в голосе подруги зазвучала ирония.

— Должны пропустить. Я себя хорошо чувствую.

— Это радует, а то иногда кажется, твоя Аврора грудью хочет лечь на входную дверь, как на амбразуру, и вытурить меня после слова “здравствуйте”.

— Не сердись на нее, — защитила я свою компаньонку.

— Знаю-знаю, она ответственна за твое восстановление, — недовольно произнесла Джулия и добавила: — Твоя диктаторша позволит мне принести йогуртовые пирожные, или по ее мнению это недостойно твоей диеты?

— Йогурт это полезно. Кстати, Аврора готовит удивительно вкусные домашние конфеты из сухофруктов с орехами, — улыбнулась я, вспоминая, как я просила у нее сладкого.