Беглец (СИ) - Останин Виталий Сергеевич. Страница 55

— Это каким же образом?

— Покажите, как пробраться во дворец правителя, чтобы мы могли наказать узурпатора и освободить законного владыку.

— Но вы же собирались его убить?

— Теперь уже нет. Когда вы подтвердили мои догадки о том, что за злодеяниями стоял не он, а евнух Цзы, у меня не осталось причин желать ему зла.

На самом деле причин этих был воз и маленькая тележка. Чэн Шу и до евнуха интриговал против меня, а также пытался убить. Да и помощью Великого Мастера он тоже воспользовался, чтобы мне навредить. Но сейчас важнее было разобраться с Секретарем двенадцатого разряда, потому как, если уж выбирать в качестве противника между ним и Стрелком, я предпочту своего вероломного тестя.

Домовой на некоторое время задумался, потом что-то пробормотал, похожее на «людские дела не должны касаться таких, как я». Понимая, что сейчас, возможно, решается, попадем мы во дворец или нет, я надумал бросить на весы его выбора еще одну гирьку.

— Если почтенный Цзао-ван поможет нам сейчас, даю слово, что вскоре мы доставим ему настоящего желтого барана. Даже если мне для этого придется самому ехать в хуннские степи на севере!

В выкаченных жабьих глазках хранителя очага мелькнула алчность. Он хотел попробовать мяса диковинного животного, очень хотел. В здешних краях его едал только домовой городского головы, а это, как ни крути, статус. То есть очень важная для китайца, будь ты человеком или духом, вещь.

— Вы не обманете? — недоверие в его голосе мешалось с жадностью.

— Нет долгов — и на душе легко, — вместо меня ответила Лиса. — Я гарантирую, что Стратег Вэнь выполнит свою часть уговора.

Блин, вот зачем ей было это говорить? Оказанная услуга ведь ничего не стоит, а теперь, если выживем, конечно, придется слово держать и добывать этого желтого, будь он неладен, барана. Вольная очень трепетно относится к своим словам.

— Тогда я спокоен, — с видимым облегчением произнес домовой. — Прошу вас подождать, я должен поговорить с господином По.

И он снова исчез, оставив нас четверых ждать решения дворцового хранителя очага. На этот раз отсутствовал Цзао-ван долго. Больше двух часов. Я за это время просто извелся — такой шанс подвернулся, вдруг сорвется. Когда жаб появился, мне стоило большого труда не броситься к нему с вопросами.

— Господин По согласился, — важно сказал божок. — Мне пришлось обещать, что вы и для него добудете желтого барана. Надеюсь, это не станет для вас трудностью?

Да какая разница, если подумать — один или два редких барана? У нас нет ни одного, так почему бы не согласиться на данные условия.

— Конечно, почтенный. Мы сделаем это. Но лишь после того, как разберемся с Великим Мастером, обманом захватившим власть над владениями моего тестя.

— Тогда слушайте внимательно. Сегодня, после последней вечерней стражи, вам надлежит прибыть к подножию скалы, на которой расположен княжеский дворец. Там, неподалеку от гавани, вы должны найти дом с крышей из черепицы, один скат которой новый и красный, а другой — старый и желтый. Одной стены у этого дома нет, он пристроен прямо к скальному основанию. Живет в доме семья торговцев рыбой. Они ничего не знают про тайный ход, ведущий из их дома в крепость князя. Сделайте так, чтобы их не было внутри и ждите полуночи. Господин По дальше проводит вас.

После этих слов жаб подтянул к себе за копыта жертву.

— Когда добудете желтого барана, приезжайте в Хоугуань, снимите этот дом. Я увижу.

И растворился в воздухе вместе с подарком. Пошел, видимо, запекать, как и собирался.

Дом обнаружился без труда, все-таки крыша у него была приметная. А вот с семьей, там проживающей, вышло посложнее. Склочные торговцы рыбой, средних лет дядька и тетка, живущие без детей и старших родичей, наотрез отказались покидать дом. Игнорировали деньги, посулы и угрозы, даже рассказ Пирата, вдохновенно сочиненный на коленке — мол, ему срочно нужно провести ритуал благодарности предкам, а это место, по мнению какого-то мистика, подходит идеально.

В конечном итоге Лисица плюнула на все и банально усыпила торгашей. Их тихо сопящие тела мы отнесли на задний двор, заботливо присыпав соломой. А сами сели у очага и стали ждать господина По. Который появился без опоздания.

По правде говоря, я думал, что коллега нашего домового-вымогателя тоже окажется жабой. Но он больше походил на очеловеченную сову — гуманоидного сложения, с руками вместо крыльев, круглым пернатым лицом, глазами-блюдцами и небольшим, но довольно опасно выглядящим клювом вместо рта. Росточку в нем было локоть с небольшим.

Минуту провожатый оглядывал нас, по-птичьи склонив голову набок. Затем, придя к какому-то заключению, произнес:

— Дайте слово, что законному владетелю этого уезда, господину Чэну Шу, вы не причините никакого ущерба.

— Почтенный господин По, мы можем лишь гарантировать, что не причиним ему вреда, а как сложится в процессе его освобождения, нам неведомо, — тут же ответил я.

Да, наша миссия из диверсионной внезапно превратилась в спасательную, что было бы даже забавно, кабы не откровенное безумие происходящего. Четверо человек… Ладно, трое из одаренных, один мифический зверь-оборотень и божок очага, который очень хотел попробовать мяса желтого барана, проникают ночью во дворец правителя, чтобы убить Великого Мастера. У которого, наверняка, и стражи полно, и телохранителей, и, уверен, с десяток магических сюрпризов.

С другой же стороны — а что еще делать? Этот самый Великий Мастер обставил все так, что выбора у нас не осталось никакого. И времени. И вообще, все полетело к чертовой матери, держась пока лишь на честном слове, нереальной верности и мистическом вмешательстве.

— Принимается, — очень серьезно кивнул господин По. — Идемте.

Он подошел к стеллажу, заставленному всяческой домашней утварью, повел рукой — и позади полок образовался темный проход высотой и шириной в полтора метра. Не проход даже, а лаз, в котором всем, кроме этого совочеловека, придется идти, согнувшись буквой «Г». Впрочем, как выяснилось, он с нами по подземным ходам лазить и не собирался.

— Путь не имеет никаких ответвлений. Он приведет в подземелье замка, где я вас встречу. Ступайте.

И исчез. Мы переглянулись, Бык сказал «ха!» и одним ударом снес загораживающие проход полки.

— Мне тут не развернуться, — сказал он, попытавшись втиснуть свою богатырскую тушу в лаз. — Если дальше путь сузится, я стану как пробка в мехе с вином.

— Я проверю, — произнесла Лисица.

Она перекинулась в звериную форму и без труда скользнула внутрь темного провала. Вернулась через десять минут и сообщила:

— Узкий проход только на входе. Дальше, шагах в тридцати, он расширяется, выходя на подземную галерею.

— Хорошо, — мрачно отозвался Лю Юй. — Я попробую протиснуться.

Пошел он последним, и путь в тридцать шагов, судя по всему, стал для него настоящим подвигом. Мы же довольно быстро миновали кроличью нору, оказались в пещере, которую Ноу Ниу назвала галереей. На самом деле это был карстовый проход, немного облагороженный человеческими руками. Только тот участок, что выходил в дом торговцев, был не природного происхождения.

— Получилось! — шумно дыша, к нам присоединился Бык. Весь изодранный, он тем не менее сумел каким-то чудом протащить еще и свою любимую алебарду. Благо лаз был хоть и узким, но прямым. — Куда дальше?

А дальше, как и сказал домовой По, было без вариантов. Извилистый проход хоть и петлял, как шерстяная нить, которой от души поиграл котенок, но все же не имел боковых ответвлений. Уровень его постоянно повышался, и в конечном итоге часа за полтора блужданий мы достигли глухой стены с небольшой дверкой в ней.

— Да что же тут все такое маленькое?! — посетовал богатырь.

— Нормальное тут все, — тихонько хохотнул Пират. — Это тебя, брат, слишком хорошо кормили родители.

— Ни капли жира, между прочим! — подбоченился Лю Юй.

Дверь раскрылась, и нас встретил господин По. Ничего не говоря, он посторонился, пропуская нас. Так мы оказались в подземельях дворца.