Луна и солнце - Макинтайр Вонда Нил. Страница 118

*Монсеньор — Луи, великий дофин, тридцати двух лет, единственный выживший законнорожденный сын Людовика.

Шерзад — русалка.

Месье Бурсен — придворный повар Людовика XIV.

*Отец де ла Шез — духовник Людовика XIV.

Оделетт (Халида) — двадцати лет, турчанка, рабыня Мари-Жозеф, родившаяся с нею в один день.

*Доктор Фагон — королевский лейб-медик.

*Доктор Феликс — королевский лейб-хирург.

*Иннокентий XII — недавно избранный папа римский.

*Яков II и Мария Моденская — король и королева Англии в изгнании.

Иностранные принцы: Шарль Лотарингский, герцог Конти, принц Конде.

*Мадам Люцифер — герцогиня Шартрская (урожденная мадемуазель де Блуа), шестнадцати лет, дочь Людовика XIV.

*Алессандро Скарлатти — придворный капельмейстер вице-короля Неаполя, маркиза дель Карпио.

*Доменико Скарлатти — восьми лет, сын синьора Скарлатти, вундеркинд, музыкант и композитор.

*Никола Гупийе — придворный капельмейстер.

*Мадемуазель д’Арманьяк — «мадемуазель Будущая».

*Мадемуазель де Валентинуа — «мадемуазель Прошлая».

Жюльетт д’Отевилль — маркиза де ла Фер, «мадам Настоящая».

*Антуан Галлан — первый западный переводчик «Тысячи и одной ночи».

*Кардинал Оттобони — приближенный Иннокентия XII.

Халида (Оделетт) — названая сестра Мари-Жозеф.

Герцог Бервикский — Джеймс Фицджеймс, внебрачный сын Якова II.

Принц Японии, шах Персии, царица Нубии, военные вожди гуронов и их свита.

Луна и солнце - cover_back.jpg