Не её жизнь (СИ) - Грушевицкая Ирма. Страница 1
Не её жизнь
Ирма Грушевицкая
Глава 1
«Во время следующего посещения нашего отеля вы можете рассчитывать на некоторые приятные дополнения к нашему стандартному пакету. Мы надеемся, что вы по достоинству оцените и качество обслуживания, и приветливость нашего персонала. С наилучшими пожеланиями, надеемся на скорую встречу, чтоб вас всех...»
Тьфу!
Иззи с силой захлопнула крышку ноутбука и откинулась в стареньком кресле, которое возмущённо хрюкнуло под её весом.
- Да заткнись ты.
В голосе девушки не было раздражения, лишь отчаянная, безразмерная, как видимая вселенная, усталость.
С первого дня работы в этом маленьком мотеле её предупредили, что кресло, стоящее в небольшом закутке администратора, с норовом. Оно скрипело, стонало, визжало в зависимости от того, какого размера Мадам Сижу на нём устраивалась. Под Иззи оно хрюкало, и это хрюканье звучало достаточно обидно.
Весь их небольшой коллектив мечтал избавиться от этого монстра, но кресло, как назло, не ломалось. Мистер Стэнли - их хозяин - педант в том, что касалось сохранности вещей, и Иззи казалось, что он с большей лёгкостью уволит кого-нибудь из персонала, чем избавится от этого кресла. Видите ли, оно стояло здесь ещё при его отце. Вот и сидел бы на нём сам. Или похоронил, вместе с папашей.
Иззи зевнула, устало потянулась и привычным жестом потёрла глаза внутренней стороной ладоней. Четвёртая двенадцатичасовая смена подряд вымотала её окончательно. Уна, её сменщица, вместе с женихом укатила на выходные в Боулдер - столицу округа. Это был для них последний шанс побыть вместе перед тем, как Джон уедет в Колорадо-Спрингс на двухмесячные полицейские курсы.
- В Колорадо-Спрингс, не в Гренландию же, - увещевала подругу Иззи. - Ты в любой момент можешь к нему приехать.
- Он будет жить в общежитии для полицейских, а ты же знаешь, как Джон не сдержан, когда кончает.
- Лично не убеждалась, но охотно верю. Нет, нет, не продолжай, - девушка демонстративно закрыла уши. - Не хочу больше ничего знать.
- Иззи...
- С тебя дежурство на Валентинов день.
- С ума сошла?
- Это моя маленькая месть. Ничего, понесдерживаетесь пятнадцатого.
Сейчас Иззи жалела, что сдалась так легко. Хотя мотель был заполнен всего на треть, всегда находились дела, требующие непосредственного участия администратора. Мистер Стэнли пропагандировал семейственность, поэтому называл её должность «мажордом». Мажордом Холл.
Звучит, как средство для полировки мебели.
Маленький мотель на пятнадцать номеров на восточной оконечности Логнмонта, штат Колорадо, был похож на сотни других, разбросанных по стране, но мистер Стэнли упорно называл его отелем, и не менее упорно культивировал это мнение и среди редких постояльцев, и среди персонала. Стандартные номера были украшены вышивками его матери - старой миссис Стэнли, а так же вставленными в состаренные рамочки, неумелыми каракулями его внуков. На завтрак у них подавались булочки, испеченные собственноручно миссис Стэнли-младшей, хотя обычно в мотеле никто завтрак не заказывал. Но вот у них был. Значит, они не мотель.
Ох...
Иззи устало опустила руки по бокам кресла и с тоской посмотрела на часы.
Ещё три часа дежурства.
«Пристрелите меня».
- Что ты сказала, милая?
Иззи вздрогнула, услышав голос миссис Корнер
- Простите, я сказала это вслух?
- Устала, птичка моя?
Они все были для неё птичками, хотя больше всего на птичку была похожа сама миссис Корнер.
Крошечная, беловолосая старушка в своём серо-чёрном форменном платье и белом переднике сама напоминала воробушка. Она была старейшей горничной, работавшей ещё при первом мистере Стэнли, и считала себя равноправной хозяйкой их мотеля, тьфу ты - отеля. В принципе, никто её звания не оспаривал, потому что все знали - мистер Стэнли, зачастую, доверял Труди Корнер больше, чем себе. Особенно в вопросах подбора персонала.
Именно миссис Корнер, бабушка её подруги Лоры, помогла Иззи получить эту должность. Она тогда только-только закончила колледж в Боулдере, и пыталась найти работу. Ничего не получалось, и как-то в телефонном разговоре, она пожаловалась на это Лоре. Подруга передала её слова бабушке, и миссис Корнер велела Иззи поскорей приехать домой - у мистера Стэнли как раз появилась вакансия администратора.
Иззи с радостью ухватилась за это предложение и с лёгкой душой вернулась в Лонгмонт. И вот уже второй год работает, вернее, служит - ещё одно словечко мистера Стэнли - под его началом.
- Да, я устала.
- Иди домой.
Иззи выпучила глаза, уставившись на старую женщину:
- Тайлер придёт только к двенадцати. Ещё три часа.
- Я за тебя подежурю.
- Я...
- Иди. Кой чёрт тут торчать в субботний вечер? Никто не приедет, а если приедет, то я поселю его в пятый номер. Будут вопросы - позвоню тебе.
- Да я...
- Ох, птичка моя, валила бы ты отсюдова, как говорит мой младший правнук.
Иззи не хотела, а рассмеялась, вспомнив любимое выражение маленького сына Лоры, её крестника.
- Вы ему рот с мылом не обещали вымыть, как нам с Лори?
- Пару раз порывалась, но он, как уж слизкий - всё время между рук проскальзывает.
- Я, правда, не знаю...
- Зато я знаю. Иди-ка ты домой, а лучше куда-нибудь туда, где можно хорошенечко оттянуться - тебе это точно не помешает.
- На оттянуться меня сегодня точно не хватит, а вот вытянуться на какой-нибудь горизонтальной поверхности и проспать часов двадцать - это пожалуйста.
- Бездарно потраченные годы, - пожала плечами миссис Корнер и протянула ей руку, помогая встать с кресла.
Холодный ветер сразу же кинул в лицо пригоршню мокрого снега, заставив Иззи отплёвываться. Поёжившись в своём стареньком пуховике, она плотней натянула на голову вязаную шапку и уткнулась носом в широкое кольцо обмотанного вокруг шеи жёсткого, но тёплого шарфа.
До дома по прямой через лес было около двадцати минут ходу, но зимой девушка предпочитала идти в обход по центральной улице. Не хватало только увязнуть в каком-либо сугробе и испортить городскую статистику происшествий. Отец - отставной полицейский - никогда ей это не простит.
Поправив на плече ремешок рюкзачка, девушка энергично зашагала по тротуару, тянущемуся вдоль основной трассы, ведущей в центр Лонгмонта.
Не сразу Иззи поняла, что произошло. Вот она идёт, а вот уже лежит лицом в сугробе, и что-то большое наваливается на неё сверху.
Снег забивается в нос и под шарф, попадая в рот, и сразу становится трудно дышать.
Она неловко размахивает руками и ногами, пытаясь скинуть с себя эту давящую тяжесть, но тяжесть вдруг сама исчезает, и в следующий момент её отрывают от земли и, пребольно перехватив за талию, начинают куда-то тащить.
Глава 2
Отец всегда говорил, что в подобных случаях необходимо постараться нанести максимальный ущерб нападающему. Иззи и рада бы стараться, но в тот момент единственное, на что она оказалась способной - молотить руками воздух в огромных овечьих варежках.
Когда прошёл первый шок, она конечно же закричала, но в девять вечера на пустынном шоссе это было бесполезно. Её тащили в лес, и девушка сопротивлялась, хватаясь за покрытые снегом ветки деревьев. Мокрые варежки скользили, не давая возможности зацепиться, и с каждой потерянной веточкой изнутри, прямо от солнечного сплетения, начинала расползаться паника. Иззи дёргалась, визжала в руках неизвестно куда тянущего её человека, хотя начала уже сомневаться в том, что это был именно человек: огромные медвежьи руки даже через толстый слой одежды больно сдавливали рёбра. Облегчать ему жизнь она не собиралась, и яростно билась о сжимающее её тело, получая ответные удары от свободной руки незнакомца. Ей не было больно - толстый пуховик поглощал удары. Ей было до икоты страшно.