Два лика Ирэн (СИ) - Ром Полина. Страница 44
34
Лорд Беррит был одет в удобный дорожный костюм – никаких нелепых надутых шорт и дурацких чулок, трезв и мрачен. Казалось, что за то время, что прошло с момента их последней встречи, он постарел лет на шесть-семь. Возможно, потому казалось, что лорд немного похудел и морщины сильно избороздили лицо. Сильнее отвисли брыли по низу почти квадратного, тяжёлого лица, ярче стала седина. Ирэн вышла навстречу ему по проходу между нижними столами. Они встретились где-то в середине зала, и она отвесила низкий почтительный поклон.
Вслед за лордом Берритом шёл совершенно непримечательный мужчина с простоватым лицом и небольшой лысиной надо лбом, в обычном чёрном костюме. Но на груди его висел очень крупный чеканный медальон из начищенной меди. Такой же Ирэн видела на чиновнике, присутствовавшем на подписании её брачного договора. Вполне возможно, что это и есть королевский нотариус? Леди Ирэн любезно поклонилась и ему, хотя и не так низко, как отцу.
Сквайр Гай уже распоряжался лакеями. На столе меняли посуду, часть народу за высоким столом сдвинулась к краю. Сквайр Ронг, поклонившись всем присутствующим, поспешил увести своего воспитанника. Ели молча. Лорд Беррит – как всегда, жадно и несколько неряшливо, мужчина с медальоном – медленно и очень аккуратно, подолгу рассматривая каждый кусочек, прежде чем положить его в рот. Отец, как и нотариус, который представился сквайром Гройдо, пили только подкрашенную вином воду.
Странный это был ужин. Пустое кресло лорда, сквайр Гай, пытающийся разговорить гостей обычными вопросами: — Как доехали, лорд Беррит? Всё ли благополучно в ваших землях? Не желаете ли этого пирога, сквайр Гройдо? Попробуйте розовое лусийское – прекрасное вино! — и получавший на это односложные ответы, к концу ужина перестал делать попытки разговорить гостей.
Ирэн чувствовала внутреннее напряжение отца и боялась спросить, сколько солдат он взял с собой для охраны? Как будто поняв, что тревожит дочь, лорд Беррит обратился к сквайру Гаю:
— Сквайр Гай, кроме моего отряда, нас сопровождали ещё и королевские гвардейцы. Мне кажется, стоит отправить им немного блюд с верхнего стола. Решать, конечно, вам, но… Всё же, это элитные войска короля.
Сквайр закивал головой, извинился, сославшись на необходимость лично отдать распоряжение, и удалился. Лорд мрачно посмотрел на дочь, кинул салфетку прямо в блюдо с мясом и сказал:
— Пойдём к тебе в покои, Ирэн. Нам нужно поговорить.
После этого он поклонился своему незаметному спутнику, игнорируя всех оставшихся ещё за верхним столом людей, и, грузно переваливаясь, последовал за дочерью.
Покои леди Ирэн произвели на лорда неизгладимое впечатление. Когда же он, сыпля проклятиями, уселся за стол и по привычке попробовал треснуть по столу, Ирэн собралась с духом и заговорила:
— Не нужно, отец. Я в положении, и резкие звуки пугают меня и ребёнка. Да и не так уж важно, что покои мои не слишком роскошны. Гораздо важнее то, что мой ребёнок, ваш внук, не является наследником земель и замка лорда Ричарда.
— Я знаю! — отец раздражённо посопел и добавил: — Уже знаю! Потому и привёз с собой войска и королевского нотариуса. Завтра мы будем решать судьбу этих земель и моих денег. Что ты можешь мне сказать?
Ирэн помолчала, собираясь с мыслями, и спросила:
— Отец, был ли в замке всё время ваш человек, или вы приехали потому, что гонцы не вернулись вовремя?
— Они живы?
— Не знаю, отец. Я видела капитана всего одно мгновение. Потом его увели в замок, а солдат в казарму. Судя по вашему вопросу, вы знаете только то, что ваших людей здесь задержали. Так?
— Да. Ещё известно, что лорд повесил капитана своей стражи. Почему?
— Садитесь удобнее, отец. Я прикажу Анги принести горячий взвар. Разговор будет долгим. И я не знаю, живы ли ваши люди или их убили.
Ирэн выглянула в прихожую, велела Анги сделать кувшин травяного взвара и вернулась к лорду. Он всё так же сидел за столом и пристально смотрел на неё.
— Ты изменилась.
— Да, отец. Я не виню вас за эти изменения. Но ваши шпионы многого не смогли узнать и только эти изменения помогли мне выжить в замке моего мужа…
Лорда передернуло от слов – «не виню вас», ещё бы она винила! Но в глубине души лорд чувствовал некую справедливость претензий. Могла бы и винить – он сам просмотрел наличие у её мужа признанного сына. Слушал лорд очень-очень внимательно.
Скрывать Ирэн не стала ничего. Стараясь быть максимально беспристрастной и не слишком жаловаться, она рассказала лорду Берриту о миссе и её детях, о том, как её лишили прислуги и пришлось нанимать людей самой и на свои деньги. О том, как она купила стеклянные бусы и что с ними сделала. О том, как писала анонимку собственному мужу. О дуэли, инвалидности Ричарда и казни капитана.
— А девка?
— Её вместе со служанкой отправили в монастырь замаливать грехи.
— Что ты можешь сказать про старого сморчка?
— Про сквайра Гая? Думаю, сейчас она самый опасный человек для меня.
— Ты уверена, Ирэн, что твой муж больше не поднимется?
— Всё в воле божьей, отец. Но если специально для него господь не явит чудо, он останется прикованным к постели до смерти.
В дверь постучали – зашла Анги с подносом, накрыла стол красивой расшитой салфеткой, выставила серебряные кубки, тарелку с белым хлебом и ломтями сыра, блюдо с мясной нарезкой и удалилась, поклонившись лорду. Ирэн заметила, что с приездом лорда Анги просто расцвела. Похоже, и на неё давил страх этого замка, а сейчас с лица у неё не сходила счастливая улыбка.
Лорд помолчал, о чём-то раздумывая, побарабанил пальцами по столу, глотнул горячего взвара из кубка, потом посмотрел в лицо дочери, которая так удивительно изменилась. Он чувствовал настоящую гордость за девчонку! Кто бы мог подумать, что тихая набожная мышь сумеет столько сделать! Вот что значит благородная кровь! Не зря её мать была из рода Мерритов – все они воины, хоть и нищие. Не зря, нет, совсем не зря он тратил деньги на их приданое!
По донесениям от шпионов, что приставлены были к старшей дочери, Санти крепко держит своего лорда за… За всё держит! За хозяйство замка, которым она распоряжается почти единолично, за душу мужа, которая теперь принадлежит ей. Доносили, что лорд не перечит молодой жене ни в чём! Если она ещё сумеет подарить ему сына, у лорда Беррита будут отличные соратники!
А вот Ирэн его не просто радовала, а, скорее, удивляла! Конечно, условия, в которые девочка попала, оказались адскими. Но ведь не растерялась же! Пожалуй, она заслуживает небольшой награды.
— Хочешь остаться вдовой, Ирэн? Будешь леди в своём праве, обещаю!
Ирэн уже обдумывала различные варианты, потому и не задержалась с ответом:
— Нет, отец. Конечно, всё в вашей воле, но долго ли я останусь молодой и богатой вдовой? А что будет с вашим старшим внуком, если мой следующий муж решит оставить земли своему сыну? А вот управлять землями и людьми, имея мужа калеку, гораздо удобнее.
Пожалуй, это было странно и совсем не похоже на лорда Беррита, но он спросил:
— А что, Ирэн, по-твоему, стоит сделать, чтобы ты и мой внук правили без помех?
— Сквайр Гай, отец. Он будет очень мешать мне. Люди его знают и подчиняются. За ним сила – все солдаты, включая капитана Тоуна. И мне нужна будет серьёзная охрана и свой капитан в замке. Солдатам, по большей части, всё равно, кому служить – кормили бы и платили бы вовремя, остальное не так и важно. Но их капитан должен быть предан мне лично. Мне совсем не нужны тихие бунты и акты неподчинения в собственных стенах.
— Та-ак… Хорошо, а что ты хочешь сделать с мальчишкой? Мои люди легко могут устроить несчастный случай.
— Нет, отец! Ни за что! Бог не простит убийства невинного ребёнка. Если вы сумеете доказать, что он не является сыном лорда Ричарда, если это будет закреплено в документах, как и моё право на эти земли, то я найду, что и как сделать с ним.