Кровавый закат (ЛП) - Харпер Гвендолин. Страница 26

Кейтлин задрожала, невольно крепче стиснув его талию.

— Все, что захочешь, дорогая, — сказал он ей. — Лишь бы мне позволялось наблюдать за тобой.

Пробормотав что-то в знак согласия и повернувшись, чтобы поцеловать его, Кейтлин гадала, как ей теперь не взорваться за целый день ожидания.

Игриво шлепнув его по заднице, она рассмеялась.

— Тогда тебе лучше поспешить.

Широко улыбнувшись, Букер зашагал по коридору в сторону клиники.

И если бы Кейтлин не знала его так хорошо, она бы сказала, что он чуть сильнее покачивал бедрами специально для нее.

***

Когда время перевалило за полдень, лагерь уже бурлил.

Сарафанное радио порождало историю за историей, и все с кусочками правды, но ни в одной не содержалось полного объяснения. Однако одно удавалось хорошо — распалить страх во всех, кто слышал ту или иную версию случившегося.

Пока Кейтлин бродила в поисках Донны или кого-то, кто бы видел ее, она чувствовала, что напряжение нарастает в каждой группе или семье, мимо которой она проходила.

Им нужно найти ответственного за нападение фриков, пока кто-нибудь не пострадал — или от руки этого человека, или от разъяренной группировки.

Спортзал почти пустовал, если не считать нескольких мальчиков постарше, которые пытались играть в баскетбол красным мячом для кикбола, да Дези, которая бросала Фэнси веревочную игрушку в углу.

— Не возражаешь, если я к тебе присоединюсь? — спросила Кейтлин, подходя ближе.

Дези покачала головой, и кудряшки запрыгали вокруг ее лица.

— Где Букер? — спросила она, достав кусочек собачьего лакомства из кармана комбинезона и дав Фэнси.

— Он со Скоттом, — сказала Кейтлин, сев в первом ряду трибун. — Он скоро придет.

Когда Фэнси игриво потянула за игрушку-веревочку, Дези захихикала и потянула в ответ.

— Ты ей нравишься, — прокомментировала Кейтлин мгновение спустя.

Дези улыбнулась.

— В нашем многоквартирном доме не разрешалось заводить собак. Но у моего дедушки на ферме они были.

— На ферме, да? Где это?

— В Нью-Мехико, — она достала еще один кусочек лакомства, заставив Фэнси выполнить команду «сидеть». — Он живет возле Санта-Фе. Мы каждый год навещали его на Рождество.

Кейтлин улыбнулась, наблюдая за девочкой.

— Звучит весело.

— Так и было, — сказала Дези. — Мама говорила, что однажды я смогу переехать туда, когда стану старше.

Ее лицо скисло, когда ее накрыло печалью и воспоминаниями.

— Наверное, теперь этого никогда не случится.

— Как знать, — ответила Кейтлин. — Может, тебе удастся вернуться.

Через узкое окно в двери, которая вела в раздевалки, Кейтлин заметила движение. Абсолютно черные волосы, которые уже начинали ей надоедать, стали первой подсказкой, а потом в поле зрения показался профиль Сета.

Словно животное, почуявшее, что за ним наблюдают, Сет застыл на долю секунды, а затем повернулся и посмотрел прямо на нее.

Живот Кейтлин скрутило.

Она ожидала, что он спрячется или уйдет.

Вместо этого Сет толкнул дверь и вошел в спортзал, держа руки в карманах как самый беспечный человек на свете.

— День добрый, — сказал он, улыбнувшись.

Кейтлин ничего не сказала.

— Похоже, денек выдался непростым, да?

Вопросительно выгнув бровь, она сказала:

— Не уверена, что понимаю, о чем ты.

Сет показал в коридор, который вел к остальной части школы.

— О, я имел в виду всего лишь разногласия из-за рациона питания.

Будучи застанной врасплох, Кейтлин недоуменно похлопала глазами.

— А?

Пожав плечами, Сет сунул руку обратно в карман.

— Видимо, некоторые люди, работающие на кухне, беспокоились о том, сколько еды у нас осталось. Видимо, обсуждение сделалось весьма пылким… прошу прощения за каламбур.

Дези захихикала, и Сет просиял, взглянув на нее.

— Я не знала, что люди беспокоятся о рационах, — призналась Кейтлин.

Сет пару секунд удерживал ее взгляд, затем сказал:

— Похоже, ваша следующая вылазка за припасами будет очень кстати.

— Никто из остальных не хочет пойти?

— Ну, само собой, но… — он глянул на дверь и обратно. — Мы все знаем, что они не такие опытные, как вы. Ну то есть, в прошлый раз вон как получилось.

Зловеще было слышать, как кто-то почти повторяет ее собственные слова, и причем тот, которому она не доверяла.

— Мы с Букером поговорим с избранными представителями, — сказала Кейтлин, стараясь сохранять ровный тон. — Посмотрим, может, перенесем нашу вылазку на несколько дней раньше.

— Надеюсь, кухонный персонал до тех пор не будет бунтовать, — сказал Сет.

Прежде чем Кейтлин успела прокомментировать, он уже помахал ей и Дези и вышел из спортзала.

Как только он скрылся из виду, Кейтлин встала.

— Дези, я сейчас вернусь, — сказала она. — Оставайся здесь с Фэнси.

— Ты куда пошла?

Направляясь к двери, через которую зашел Сет, она сказала:

— Я просто хочу кое-что проверить. Не беспокойся.

Чем ближе она подходила к двери, тем громче стучало ее сердце.

Что Сет делал в раздевалках, если он не принимал душ? Его волосы были сухими, и у него при себе не было смены одежды или полотенца.

Иногда люди пользовались здешними уборными, но тут имелась всего одна кабинка, и дверь не запиралась полностью. Куда проще и приватнее было пользоваться теми туалетами, что находились ближе к спальням.

Положив пальцы на дверную ручку, Кейтлин помедлила и попыталась вдохнуть.

Существовала куча логичных объяснений тому, почему Сет пришел к раздевалкам.

Но Кейтлин не могла заглушить голос в своей голове, который говорил ей, что что-то не так.

Резкий свист заставил ее подпрыгнуть, и рука слетела с металлической ручки так, будто ее ударило током.

Быстро обернувшись, она хрипло выдохнула.

— Ты куда собралась? — позвал ее Букер.

Кейтлин глянула через плечо, затем обратно.

— Эм… никуда, — ответила она. — Ничего такого.

Нагнувшись, чтобы почесать Фэнси за ушками, Букер улыбнулся и жестом показал Дези бросить ему собачью игрушку.

Одной лишь семейности этой ситуации оказалось достаточно, чтобы вырвать ее разум из спирали страха и беспокойства. Она не хотела погружаться в тревогу — во всяком случае, не сейчас.

Кейтлин хотела остаться в тепле смеха Дези и добродушного поддразнивания Букера.

Она отошла от двери и быстро присоединилась к ним.

Потом будет предостаточно времени для беспокойства.

***

Вернувшись из ванной в коридоре с зубной щеткой и пастой в руке, Кейтлин открыла дверь в их комнату.

Букер сидел на краю матраса и крутил что-то в руках.

— Ты в порядке? — спросила Кейтлин, повернув защелку на двери и задернув полотенце, которое они использовали как штору на окне.

Кивнув, Букер издал утвердительный звук.

— Просто гадаю, может, стоит начать принимать их прямо сейчас.

Тогда-то Кейтлин различила очертания маленького пузырька с таблетками.

— Скотт сказал, что эффект будет по-настоящему заметен только через несколько дней, — продолжил Букер. — Но он пообещал, что это не сделает меня… — он усмехнулся про себя. — Ну, зомби.

Засунув вещи в рюкзак, Кейтлин села рядом с ним.

— Я горжусь тобой, Джек, — пробормотала она, поцеловав изгиб его широкого плеча. — Не всем хватает храбрости попросить о помощи. Но ты это сделал.

— Только потому, что ты меня подтолкнула, — сказал он. — Иначе наверняка терпел бы, как раньше.

— Это все равно что бежать марафон со сломанной лодыжкой. Это лишь причиняет еще больше боли.

Склонив голову, Букер хмыкнул в знак согласия.

— Ладно. Лучше покончить с драматизмом, — сказал он. — Передашь мне ту бутылку воды?

Кейтлин выполнила его просьбу, мягко улыбнувшись, и наблюдала, как он забрасывает две таблетки в рот и запивает большим глотком воды.