Кровавый закат (ЛП) - Харпер Гвендолин. Страница 26
Кейтлин задрожала, невольно крепче стиснув его талию.
— Все, что захочешь, дорогая, — сказал он ей. — Лишь бы мне позволялось наблюдать за тобой.
Пробормотав что-то в знак согласия и повернувшись, чтобы поцеловать его, Кейтлин гадала, как ей теперь не взорваться за целый день ожидания.
Игриво шлепнув его по заднице, она рассмеялась.
— Тогда тебе лучше поспешить.
Широко улыбнувшись, Букер зашагал по коридору в сторону клиники.
И если бы Кейтлин не знала его так хорошо, она бы сказала, что он чуть сильнее покачивал бедрами специально для нее.
***
Когда время перевалило за полдень, лагерь уже бурлил.
Сарафанное радио порождало историю за историей, и все с кусочками правды, но ни в одной не содержалось полного объяснения. Однако одно удавалось хорошо — распалить страх во всех, кто слышал ту или иную версию случившегося.
Пока Кейтлин бродила в поисках Донны или кого-то, кто бы видел ее, она чувствовала, что напряжение нарастает в каждой группе или семье, мимо которой она проходила.
Им нужно найти ответственного за нападение фриков, пока кто-нибудь не пострадал — или от руки этого человека, или от разъяренной группировки.
Спортзал почти пустовал, если не считать нескольких мальчиков постарше, которые пытались играть в баскетбол красным мячом для кикбола, да Дези, которая бросала Фэнси веревочную игрушку в углу.
— Не возражаешь, если я к тебе присоединюсь? — спросила Кейтлин, подходя ближе.
Дези покачала головой, и кудряшки запрыгали вокруг ее лица.
— Где Букер? — спросила она, достав кусочек собачьего лакомства из кармана комбинезона и дав Фэнси.
— Он со Скоттом, — сказала Кейтлин, сев в первом ряду трибун. — Он скоро придет.
Когда Фэнси игриво потянула за игрушку-веревочку, Дези захихикала и потянула в ответ.
— Ты ей нравишься, — прокомментировала Кейтлин мгновение спустя.
Дези улыбнулась.
— В нашем многоквартирном доме не разрешалось заводить собак. Но у моего дедушки на ферме они были.
— На ферме, да? Где это?
— В Нью-Мехико, — она достала еще один кусочек лакомства, заставив Фэнси выполнить команду «сидеть». — Он живет возле Санта-Фе. Мы каждый год навещали его на Рождество.
Кейтлин улыбнулась, наблюдая за девочкой.
— Звучит весело.
— Так и было, — сказала Дези. — Мама говорила, что однажды я смогу переехать туда, когда стану старше.
Ее лицо скисло, когда ее накрыло печалью и воспоминаниями.
— Наверное, теперь этого никогда не случится.
— Как знать, — ответила Кейтлин. — Может, тебе удастся вернуться.
Через узкое окно в двери, которая вела в раздевалки, Кейтлин заметила движение. Абсолютно черные волосы, которые уже начинали ей надоедать, стали первой подсказкой, а потом в поле зрения показался профиль Сета.
Словно животное, почуявшее, что за ним наблюдают, Сет застыл на долю секунды, а затем повернулся и посмотрел прямо на нее.
Живот Кейтлин скрутило.
Она ожидала, что он спрячется или уйдет.
Вместо этого Сет толкнул дверь и вошел в спортзал, держа руки в карманах как самый беспечный человек на свете.
— День добрый, — сказал он, улыбнувшись.
Кейтлин ничего не сказала.
— Похоже, денек выдался непростым, да?
Вопросительно выгнув бровь, она сказала:
— Не уверена, что понимаю, о чем ты.
Сет показал в коридор, который вел к остальной части школы.
— О, я имел в виду всего лишь разногласия из-за рациона питания.
Будучи застанной врасплох, Кейтлин недоуменно похлопала глазами.
— А?
Пожав плечами, Сет сунул руку обратно в карман.
— Видимо, некоторые люди, работающие на кухне, беспокоились о том, сколько еды у нас осталось. Видимо, обсуждение сделалось весьма пылким… прошу прощения за каламбур.
Дези захихикала, и Сет просиял, взглянув на нее.
— Я не знала, что люди беспокоятся о рационах, — призналась Кейтлин.
Сет пару секунд удерживал ее взгляд, затем сказал:
— Похоже, ваша следующая вылазка за припасами будет очень кстати.
— Никто из остальных не хочет пойти?
— Ну, само собой, но… — он глянул на дверь и обратно. — Мы все знаем, что они не такие опытные, как вы. Ну то есть, в прошлый раз вон как получилось.
Зловеще было слышать, как кто-то почти повторяет ее собственные слова, и причем тот, которому она не доверяла.
— Мы с Букером поговорим с избранными представителями, — сказала Кейтлин, стараясь сохранять ровный тон. — Посмотрим, может, перенесем нашу вылазку на несколько дней раньше.
— Надеюсь, кухонный персонал до тех пор не будет бунтовать, — сказал Сет.
Прежде чем Кейтлин успела прокомментировать, он уже помахал ей и Дези и вышел из спортзала.
Как только он скрылся из виду, Кейтлин встала.
— Дези, я сейчас вернусь, — сказала она. — Оставайся здесь с Фэнси.
— Ты куда пошла?
Направляясь к двери, через которую зашел Сет, она сказала:
— Я просто хочу кое-что проверить. Не беспокойся.
Чем ближе она подходила к двери, тем громче стучало ее сердце.
Что Сет делал в раздевалках, если он не принимал душ? Его волосы были сухими, и у него при себе не было смены одежды или полотенца.
Иногда люди пользовались здешними уборными, но тут имелась всего одна кабинка, и дверь не запиралась полностью. Куда проще и приватнее было пользоваться теми туалетами, что находились ближе к спальням.
Положив пальцы на дверную ручку, Кейтлин помедлила и попыталась вдохнуть.
Существовала куча логичных объяснений тому, почему Сет пришел к раздевалкам.
Но Кейтлин не могла заглушить голос в своей голове, который говорил ей, что что-то не так.
Резкий свист заставил ее подпрыгнуть, и рука слетела с металлической ручки так, будто ее ударило током.
Быстро обернувшись, она хрипло выдохнула.
— Ты куда собралась? — позвал ее Букер.
Кейтлин глянула через плечо, затем обратно.
— Эм… никуда, — ответила она. — Ничего такого.
Нагнувшись, чтобы почесать Фэнси за ушками, Букер улыбнулся и жестом показал Дези бросить ему собачью игрушку.
Одной лишь семейности этой ситуации оказалось достаточно, чтобы вырвать ее разум из спирали страха и беспокойства. Она не хотела погружаться в тревогу — во всяком случае, не сейчас.
Кейтлин хотела остаться в тепле смеха Дези и добродушного поддразнивания Букера.
Она отошла от двери и быстро присоединилась к ним.
Потом будет предостаточно времени для беспокойства.
***
Вернувшись из ванной в коридоре с зубной щеткой и пастой в руке, Кейтлин открыла дверь в их комнату.
Букер сидел на краю матраса и крутил что-то в руках.
— Ты в порядке? — спросила Кейтлин, повернув защелку на двери и задернув полотенце, которое они использовали как штору на окне.
Кивнув, Букер издал утвердительный звук.
— Просто гадаю, может, стоит начать принимать их прямо сейчас.
Тогда-то Кейтлин различила очертания маленького пузырька с таблетками.
— Скотт сказал, что эффект будет по-настоящему заметен только через несколько дней, — продолжил Букер. — Но он пообещал, что это не сделает меня… — он усмехнулся про себя. — Ну, зомби.
Засунув вещи в рюкзак, Кейтлин села рядом с ним.
— Я горжусь тобой, Джек, — пробормотала она, поцеловав изгиб его широкого плеча. — Не всем хватает храбрости попросить о помощи. Но ты это сделал.
— Только потому, что ты меня подтолкнула, — сказал он. — Иначе наверняка терпел бы, как раньше.
— Это все равно что бежать марафон со сломанной лодыжкой. Это лишь причиняет еще больше боли.
Склонив голову, Букер хмыкнул в знак согласия.
— Ладно. Лучше покончить с драматизмом, — сказал он. — Передашь мне ту бутылку воды?
Кейтлин выполнила его просьбу, мягко улыбнувшись, и наблюдала, как он забрасывает две таблетки в рот и запивает большим глотком воды.