Эпик Angel. Воронка случайностей (СИ) - Миттель Валерия. Страница 27
Шагая, погруженная в тоскливые мысли, через огромное пространство центральной площади, Сара снова не заметила, как очутилось том секторе, где впервые встретила Мастера иллюзий.
Она подошла к двери того самого магазинчика, нажала на ручку, но та не поддавалась. Никто не открыл, сколько бы она ни нажимала на кнопки входной панели. В соседнем магазинчике она с изумлением узнала, что павильон давно закрыт.
— Уже больше стандартного года тут никто не работает, — резюмировала хозяйка соседней лавки. — Не мудрено, после тех событий вести бизнес в месте с такой репутацией нет желающих.
— А что произошло?
Женщина еще раз внимательно осмотрела Сару и продолжила:
— Хозяин вел дела через молодчиков с Тарахоры. А потом они разнесли лавку.
— А вы случайно не знаете Витара? — спросила Сара собеседницу. Но получила совсем не ту реакцию. Словоохотливая торговка тут же перестала болтать и быстро скрылась за дверью, заблокировав ее изнутри.
Сара протянула руку, желая постучать, чтобы продолжить разговор. Ей нужна была информация. И тут ее взгляд упал на бледную голографическую ленту, которой был опечатана дверь. Из-за тусклого света она не сразу ее заметила.
“Собственность галереи Ашера”
В прошлый раз этого тут явно не было. Быстрый поиск в сети показал, что “Галереи Ашера” принадлежала сеть антикварных магазинов на многих приграничных станциях, а на Angel был еще и большой выставочный зал.
Сара решила его посетить, надеясь найти хоть какую — то зацепку.
Обо всем стоило хорошенько подумать.
Неторопливо шагая в направлении площади, она попробовала связаться с Дарием.
Тот, несмотря на приподнятое настроение после полета, по обыкновению, не мог уделить ей время на личную встречу, но согласился выслушать.
Она пересказала вкратце историю про заброшенный магазин, в котором была совсем недавно.
— Дорогая сестра, это невозможно, — ответил ей на это Дарий. — Но я попрошу шефа Даера все проверить. Не волнуйся, мы во всем разберемся.
— Но именно там я встретила того странного парня, Витара.
— Витар? — переспросил Дарий после нескольких секунд паузы, как показалось Саре, он был удивлен и озадачен.
— Тебе что-то говорит это имя?
— Это не важно. Я со всем этим разберусь! — с нажимом ответил голос командира. — Где ты сейчас?
— Гуляю.
— Где именно?
— Иду в антикварный зал. Мне сказали, что это любопытное место. Не беспокойся. Сразу после пойду к себе.
— Никуда оттуда не уходи, я пришлю кого — нибудь из своих людей тебя проводить. Из апартаментов больше не отлучайся, — тон Дария изменился на властный, не терпящий возражений.
— Не надо, я сама прекрасно справлюсь!
— Это приказ. Жди на месте.
Связь оборвалась. Сара выругалась про себя — что-то заставило брата насторожиться, он явно знал больше.
Делать было нечего, нужно было подчиняться приказу. Она направилась к нужному месту.
Антикварный зал “Галереи Ашера” располагался на первом ярусе большого торгово — делового центра площади. Просторное помещение выглядело стильно и современно. Оплатив вход простым касанием к терминалу, она направилась в выставочную зону.
Надо было найти хозяина, пока не появились люди Дария. Посетителей, как и на любой выставке, тут было очень мало. Отыскать кого — то из персонала она смогла почти сразу. Это был молодой парень, одетый во все черное, эдакий кибер — гот.
Понять, что он здесь работает, можно было только по тому, как он ловко протирал прозрачные колпаки над гербарием с реликтовыми растениями. Он выслушал просьбу Сары, вытащив из ушей затычки — наушники.
— К сожалению, хозяин пока занят, он участвует в онлайн аукционе. Если повезет, у нас тут появится несколько редких штук.
— Очень жалко. Можешь передать ему мои контакты?
— Да не вопрос, кто ж откажет такой красотке! — парень расплылся в широченной улыбке. — Хочешь я тебе устрою экскурсию? У нас тут есть, чем удивить!
Сара согласилась, потому что спешить ей было некуда.
Парень, которого звали Пэт, учился заочно на антрополога и подрабатывал в антикварном зале в свободное время. Он знал и любил все местные экспонаты, рассказывал о каждом из них очень живо и подробно. Сара изображала внимание и кивала, хотя попсовый ширпотреб ее нисколько не интересовал.
Желая удивить гостью, смотритель повел в сторону, где светилась большая голограмма: «Внимание! Вход только для экскурсионных групп». Пройдя через нее насквозь, они попали в соседний зал с приглушенным холодным освещением. Над проходом висели длинные узкие трубочки, задев которые раздавался тонкий металлический перелив.
Сразу же ее внимание привлек высокий черный куб в глубине зала, чьи грани переливались мистическим серым блеском. Узор все время менялся, перетекая словно клубы дыма, в разные формы. Если присмотреться, то начинало казаться, что поверхность — это тягучая жидкость, подернутая рябью, еще через секунду — что это струиться песок. И так текстуры менялись медленно и незаметно человеческому глазу. От этого предмета чувствовалась легкая вибрация чужеродной энергии.
— Здорово, правда? Такими блоками были облицованы парадные залы древних дворцов на заброшенных планетах в Империи, — с гордостью поведал Пэт.
Сара осторожно потрогала пальцами куб — поверхность была плотная и холодная, явно не голограмма. Про древние города и заброшенные планеты в Империи она что — то такое слышала, но никогда не углубляясь в детали. И сейчас пожалела, потому что эта загадочная штука ее поразила.
— А хочешь покажу еще один секрет? — Пэт был явно доволен произведенным эффектом. — Обычным посетителям мы это не показываем. Только обещай, что никому не расскажешь, а то мне влетит от хозяина.
Сара с готовностью кивнула, и Пэт повел ее за куб. Грань, что стояла лицом к стене, оказалась без магических переливов — обычная каменная поверхность. Чуть надавив ладонью на середину, Пэт открыл перед изумленной девушкой узкий проход и зашел внутрь. Сара последовала за ним. И изумилась еще сильнее. Внутри было темно, но все стены были прозрачные! Она видела абсолютно всю обстановку вокруг, словно стояла в стеклянной комнате.
— Тот, кто стоит внутри видит и слышит все, что снаружи. А его с той стороны никто не видит! Обалденный трюк!
И действительно, отсюда неожиданно четко они услышали, перелив металлических трубочек — кто — то пришел в зал.
— Пойду проверю, кто пришел. Хочешь, полюбуйся пока. Проход изнутри открывается точно так же. — Пэт легонько толкнул каменную стену, и она беззвучно отворилась.
Сара увидела, как Пэт удалился в сторону входа. Вокруг настала тишина. Парня почему — то все не было, должно быть что — то отвлекло его внимание.
И тут Сара изумилась еще раз. Она увидела, как в центр зала вышел Анатан Кертрайт, в своем неизменном черном кителе, застегнутом до горла.
— Сюда нельзя просто так заходить, офицер. — Пэт пытался преградить ему дорогу. — Скоро появится хозяин — можете подождать его в приемной.
— Я четко тебе сказал — передай своему Ашеру, у него есть 10 минут, чтобы явиться.
Пэт не стал больше спорить, и быстро побежал куда — то, должно быть докладывать. Сара, стоя в своем маленькой тайной нише и завороженно глядела, как имперец медленно осмотрелся, направился к кубу и остановился точно перед ним!
Его взгляд блуждал по поверхности, словно что — то выискивая, даже не догадываясь, кто смотрит на него изнутри.
Она почувствовала, как в ней тугим узлом закручивается томное предвкушение и вожделение. Они не виделись всего несколько дней, но реакция ее тела была такая, будто она ждала его всю жизнь. Вблизи он выглядел еще более притягательным: светлые волосы свободно собраны за спиной, мелкие пряди обрамляют узкое лицо, на подбородке виднеется светлая щетина, но это его нисколько не портило, а придавало мужественности облику. Несмотря на обиду, Сара думала сейчас только о том, с каким удовольствием она вытащила бы его из этого кителя, словно из панциря.