Децема (СИ) - Мари Явь. Страница 13
помощи кулаков. Синедриону абсолютно наплевать, кто именно будет стоять у руля, главное, чтобы этот кто-то выполнял свои обязанности руководителя хорошо.
— Получается, вы каким-то образом все-таки уничтожили Нойран, а потом получили разрешение от Синедриона вернуть своего главу назад.
— Как Дис и сказал, ты — не обычный преступник.
— А Эльза… За ней в любой момент могут прийти?
— Вряд ли, — сказал Кей. — Если будем помалкивать, никто и не узнает, что мы прихватили с Земли лишнего человека. У них в таких случаях нигде не срабатывает сигнализация. К тому же, формально Эльза всё ещё отбывает наказание.
— О, не то слово, — вяло улыбнулась она.
— Ладно, — вздохнул я. — Что касается Синедриона — решим позже, каким образом забрать настоящее тело Эльзы. Главное, узнать, кто она и за что её приговорили. Тебя точно обвинили ложно, — обратился я к Эльзе, чтобы она не думала, будто я считаю её отпетой преступницей. — Я же тебя знаю.
Повисла тишина. Похоже, старейшины были со мной не согласны.
Что касается самой Эльзы: она держала обещание и больше уже ни на что не надеялась. «Завтра будет ещё хуже», — так она считала после всего произошедшего. Я хотел ее утешить. Сказать, что у нее здесь есть семья, которая ее дожидается. Точно не такая сумасшедшая, как эта. Но, во-первых, я не знал этого наверняка. Во-вторых, даже если бы я оказался прав, вряд ли после ее возвращения они заживут как прежде. В-третьих… не в моем положении кого-то утешать.
— Осталось только решить, как объяснить ситуацию остальным, — сказал Дис, смотря на Раска. Вероятно, тем самым намекал, чтотобъяснять придется именно ему.
Признавать вопиющую ошибку перед собственными подчиненными, перед всем
кланом… Я Раску не завидовал.
— Разве в этом есть необходимость? Кому-то рассказывать? — спросил я.
Старейшины на меня недоуменно уставились. — Вы же сами предлагали сохранить всё в секрете.
— Я не буду подчиняться никому, кроме…
— Да, ладно, хорошо, — оборвал я Бартла. — Но пока мы не можем решить этот вопрос с телами, пусть Эльза будет главой клана. Просто создаёт видимость? У неё это получится лучше, чем у меня.
— Жизнь главы — это разъезды и переговоры, постоянный риск и огромная ответственность. Уверен, что хочешь для неё этого? — спросил Дис, и я поразился тому, насколько хорошо он меня знает.
Он не спросил, справится ли Эльза с этим. Справлюсь ли я? Несмотря на логичность моего предложения, я не мог допустить этого: прикрываться ею, использовать, как бронежилет, а самому отсиживаться в окопах.
— Да, ты прав… Но какие ещё есть варианты?
Мне почему-то показалось, что именно Дис был тем, кто вытаскивал весь клан из безвыходных ситуаций. И что последнее слово всегда оставалось за ним. Кто знает, может, глава клана из меня был неважнецкий. Скорее всего, я и в прошлой жизни был размазней. Не стоило им меня возвращать. И что их на это дернуло? Вряд ли благородство.
Я смотрел на Диса в ожидании, но высказаться ему не дал влетевший в зал парень.
Не слуга, местный боец.
«Не вели казнить, вели миловать, но дело неотложное, ля-ля-тополя».
Обращался он к Эльзе.
— К нам прибыла делегация клана Феб. Добиваются вашего немедленного внимания. Они уже успели обвинить нас в негостеприимности, но мы готовы принять их по чести. Ты только скажи, босс.
Я заметил огонь нетерпения в его глазах. А мне было трудно поверить в то, что речь идет о реальных людях: тут без убийства не обходится ни дня, что ли?
— Сколько их? — спросил Дис.
— Было девять, когда я уходил.
Раск и Бартл переглянулись, обмениваясь понимающими ухмылками. Эти двое готовы были скинуть напряжение. Им страсть как хотелось выместить зло на этих послах, но я, дурак, решил, что так дела не делаются.
— Мы должны их выслушать, так? — предположил я, когда Дис посмотрел на меня. Казалось, он ждал именно моего решения. — Пусть приведут… главного из них.
— Выполняй, — бросил Дис, когда его подчиненный поморщился, словно готовясь уточнить, какого хрена я лезу не в свои дела.
— Кто они такие? Эти Фебы? — спросил я, когда боец исчез. — И что им может от меня понадобиться?
— Неугомонные ублюдки, — проворчал Бартл.
— Они находятся под нашим патронажем, — пояснил Раск. — Сидели тише воды, ниже травы, а тут вдруг вылезли.
— Откуда они могли узнать? С момента возвращения босса прошло меньше суток, — пробормотал Кей.
— Я слышал, что одно из наших подразделений вчера кутило всю ночь, — посмеиваясь, доложил Олафер. — Праздновали возвращение главы. Кажется, это было в пограничном районе.
— Это точно не мои! — воскликнул Мышь, оглядывая собрание. — Никто из разведки не покидал базу.
— Я так понял, это были ликвидаторы. — Император кинул взгляд на Анну. Та даже бровью не повела.
— Кто бы это ни был, и Фебам, и всему Эндакапею уже известно, что Эла вернулась, — сказал Дис. — И вряд ли они пришли сюда с поздравлениями.
Ну… тут я был с ним не согласен. Потому что стоило послу Фебов войти в зал, и я увидел в его руках вовсе не оружие. А шипастую алую розу.
Старейшины при этом напряглись так, будто он наставил на них автомат.
— Ах ты, сука! — разъяренно прошипел Раск, вскакивая и… исчезая.
Я не успел ничего понять, но, когда Раск вновь появился в поле зрения, он выглядел ещё более растерянным, чем я. Потому что при всей его быстроте, он проиграл в скорости Олаферу. Именно старик стоял позади посла, прижимая нож к его горлу. Дед туда буквально телепортировался.
Боже-боже, и это его я с ложки кормил?
— Из всех цветов, которые вы могли принести нашей госпоже в такой день, вы выбрали именно красную розу? Чёртовы предатели.
— Что происходит? — прошептал я, поворачиваясь к Дису.
— Ничего особенного. Клан Феб объявляет нам войну.
Глава 9
Мне никогда в жизни не дарили цветы. Сказать по правде, я на подобное и не рассчитывал. Даже на похоронах, но это уже другой разговор.
Забавно, что первый в жизни цветок, преподнесенный конкретно мне, подразумевал собой брошенную перчатку.
— Раск, Олафер, — неуверенно позвал я старейшин. Заметив, как я напуган, они выдавили из себя дружелюбные улыбки.
— Проходите, прошу, — сказал Олафер, ножом указав в сторону стола.
— Я постою, спасибо, — ответил посол, стараясь сохранять невозмутимость. — Я здесь по приказу своего господина. Адэр, глава клана Феб — вызывает вас на поединок. — Он обращался к Эльзе. — Мы не хотим кровопролитной войны, поэтому…
— Поединок? — переспросил я. — Дуэль?
— Принимая во внимание ваше положение, мой господин великодушно оставляет выбор оружия и места за вами, — продолжил мужик, игнорируя меня.
— Твой господин — такой же слуга моей госпожи, как и ты, так что плевать мы хотели на ваше «великодушие»! — процедил Мышь.
— Что мне передать в качестве вашего ответа? — посол глядел на Эльзу
— Голову свою передашь.
— Раск, — осадил его Дис, явно намекая на то, что решать это не ему.
А мне.
Боже.
В прошлом в подобной ситуации я бы просто сбежал. Что говорить: даже гонец того, кто бросал мне вызов, был страшнее Тэда, хотя тот по несколько раз за день говорил, что убьёт меня, и даже пару раз, действительно, пытался.
Открыв рот, я хотел было спросить, какого чёрта им вообще от нас надо? С какой стати Фебы так внезапно решили испортить отношения с Децемой? Но потом я вспомнил, где нахожусь, и что подобное для них — рядовое явление, поэтому только уточнил:
— Значит, глава Феб предлагает мне… в смысле, госпоже Эле самой решать, на каких условиях дуэль будет проходить?
Посол кивнул, теперь внимательно в меня всматриваясь. Вероятно, гадал, как такая вошь оказалась сидящей за этим столом, и встречал ли он меня ранее.
— Ясно. — Я опустил голову.
Знать бы, как я поступал в прошлом в таких ситуациях. Наверняка, подобные стычки нагоняли на меня лишь скуку, если вспомнить, чем я закончил: полез на самого Иберию. Но кем бы я ни был в прошлом, сейчас я был просто пятнадцатилетним подростком.