Попаданка для дракона (СИ) - Верховцева Полина. Страница 48
— Какой девочке не хочется попасть в замок? Это у вас тут замки дело обычное, а у нас, — качнула головой, обозначая другой мир, — они редкость. Мне хотелось почувствовать себя принцессой, ну или на крайний случай придворной дамой. Но пока удалось побыть только поломойкой, официанткой и нянечкой.
— Ты действительно оттаскала Есмину за ухо?
— Пришлось. Девчонка совсем от рук отбилась. Или от лап? Не знаю, как там принято у драконов.
— Знаешь, тут я с тобой соглашусь. Она веревки из отца вьет, Лесса носится с ней как курица с яйцом. Маленькая нахалка уже столько нянек довела, пора бы уж ее на место поставить.
— Она хорошая. Просто капризная. Немного.
— Да-да. Самую малость. Знаешь, что она устроила, когда узнала, что тебя забрали? Я думал из нее огонь хлынет. Хорошо, что еще не доросла до огня.
Я снова смолчала. Это наш с Есминой секрет, и я не могла его выдать даже Рэю. Это будет нечестно по отношению к маленькой мерзавке. Похоже, я к ней привязалась.
— Когда ты меня выпустишь отсюда?
— Мне надо убедиться, что все в порядке, что ты не опасна. Поэтому пока останешься здесь. Я распоряжусь, чтобы тебе принесли все необходимое.
— Зачем пришёл, если считаешь, что я не до конца вылечилась? Не боишься, что к тебе зараза прицепится?
— Мне уже все равно, — севшим голосом ответил он, — дважды я тебя хоронить не буду.
Такое простое признание, а у меня снова свело все внутренности.
— Что будет со мной, если остальные узнают про болезнь?
Рэй медленно поднялся с пола и пошел к выходу. Только на пороге остановился и коротко обронил:
— Я никому не сказал о том, что ты выжившая, и о том, что попаданка никому не сказал. Наплел что-то о подозрениях насчет подлинности рекомендательно письма.
— Спасибо, — прошелестела я, наконец, поднимаясь с кровати. — Ты вернешься?
— Да. Как только решу все вопросы.
Он ушел, а спустя полчаса, мне принесли все необходимое. Одежду, мягкую подушку и теплое одеяло. Пару книг, нормальную еду, а не ту баланду, что мне пытался подсунуть тюремщик.
Камера перестала меня тяготить своей обреченностью, и душе стало чуточку светлее. Теперь меня грело не только одеяло, но и воспоминания о том, как Рэй признавался в своих чувствах.
Глава 19
Потом что-то случилось…
Несколько дней ко мне никто не приходил, кроме молчаливого слуги, приносившего пищу. На мои вопросы он не отвечал, на просьбу позвать генерала не реагировал.
Я не понимала, что происходит, и никто ничего не собирался мне объяснять. От отчаяния и неизвестности я металась по своей клетке, как дикая тигрица, сорвала горло от криков, но ко мне так никто не и спустился.
Однажды утром, я скорее почувствовала, чем услышала, что в подземелье кто-то есть. Испуганно распахнула глаза, села, прижимая к груди одеяло, и уставилась на темную фигуру, стоявшую у входа.
Не сразу, но я поняла, что это Рэй. Осунувшийся, мрачный, хмурый. Он сжимал ладонями прутья решетки и, тяжело дыша, смотрел на меня.
Мне стало жутко.
— Привет. Куда ты пропал? — я сильнее стискивала край одеяла, будто оно могло меня защитить от неведомой опасности, — что случилось?
Шерр молчал. Долго, мрачно, заставляя сердце сжиматься от тревоги.
— Рэй, — умоляюще прошептала я, — что…
— Есмина заболела, — хрипло произнес он.
— Простудилась?
В ответ угрюмое молчание, от которого по спине побежал озноб. Я выскочила из постели и подбежала к решетке.
— У нее ведь не хмарь? Скажи мне, пожалуйста!
— Хмарь, — медленно кивнул генерал, подтверждая мои самые страшные подозрения.
— Нет! — воскликнула я, цепляясь за прутья, — не может быть. Ваши медики ошиблись. Пусть проверят еще раз. Десять. Сто.
— Маш, — его голос звенел от напряжения, — у нее хмарь. Самое начало. Я изолировал ее в комнате, но мне придется вывести ее за пределы города. Чтобы не допустить распространения. Если это еще имеет какой-то смысл.
— Ты что! Она же маленькая. Куда ты ее повезешь??? — перепугалась я, — так нельзя.
— Она больна. Заразилась.
От тебя…
Эти слова остались несказанными, но звенели в каждом вдохе.
Я все-таки заразила. Я заразная! Принесла хмарь в город, где тысячи жителей.
— Что, если ты ошибся?
— Я прав.
— Ты же говорил, что хмарь моментально губит драконов, а она жива.
— Она еще не совсем дракон, поэтому у нее развивается медленнее.
От отчаяния я заметалась по клетке, безрезультатно пытаясь справиться с грохотом в груди. Ну как же так?
Она же маленькая. Да несносная, но все равно маленькая! Нельзя ее из города вывозить. За куполом она точно погибнет.
Я представила свою подопечную в образе маленькой страшной выжлочки и чуть не разревелась во весь голос. Сдержалась, и вместо слез, твердо подступила к Рэю.
— Отведи меня к ней.
— Нет.
— Отведи. Прошу. Хуже уже не будет, а я попробую помочь.
— Чем ты можешь помочь?
— Ты забыл? — я расправила плечи, — я же выжавшая.
— Я в этом уже не уверен, — он достал из кармана лиловую сферу, такую же как у солдатов возле границы, — это усиленный артефакт. Приложи руку, Маша.
Мне стало страшно. Я так привыкла считать себя здоровой, что одна мысль о притаившейся коварной болезни, приводила мне в ужас.
— Прикладывай.
Я замотала головой и отступила от решетки, но убраться вглубь камеры не успела. Одним молниеносным движением Шерр поймал меня сквозь прутья за запястье и сам приложил мою ладонь к сфере.
И она снова стала белоснежной.
— Чисто, Рэй. Видишь? Чисто! — со слезами на глазах шептала я, — я здорова.
— Не гордись этим, возможно ты не выжавшая, а выжда. Просто другая. Способная носить в себе заразу так, что ее не чувствует магия.
— Зачем ты это говоришь?
Он отвел взгляд и отошел от решетки
— Рэй, — жалобно позвала его, — пожалуйста, не молчи. Мне страшно.
Он рвано выдохнул и обернулся ко мне:
— Я никому не рассказывал о том, что ты заражалась. Пока никому. Но теперь, из-за Есмины начнется расследование, и мне придется сказать. Я не могу подвергать опасности жизнь целого города.
— И что тогда? — я обреченно прикрыла глаза.
— Ты знаешь.
Я с трудом сглотнула горький ком в горле и присела на край жесткой койки. Ноги совершенно не держали
— Меня казнят? Сожгут, как зараженную?
— Да
Я уткнулась лицом в ладони. Так хреново мне еще не было никогда в жизни. Столько всего пройти, столько выдержать, и в итоге оказаться в тюрьме, на грани смертного приговора.
Молодец, Маша. Ты просто победительница по жизни.
— Отведи меня к ней, пожалуйста. Я не знаю, что меня ждет завтра, казнят или нет, но я должна попробовать ее спасти.
— Ты знаешь, как это сделать?
— Нет.
— Тогда какой смысл?
— Смысл есть, как и шанс. Я чувствую, что должна пойти к ней. Дай мне десять минут, прежде чем выбрасывать ее за купол.
— Это бесполезная трата времени…
— Ты этого не знаешь! — воскликнула я, снова вскакивая на ноги, — ты готов отказаться от шанса? Готов просто дать ей умереть?
Рей молчал, размышляя над моими словами.
— Давай попробуем. Пожалуйста, — меня душила сама мысль, что из-за меня пострадала эта несносная девчонка. — Я не знаю, что делать, но должна попытаться. Рэй!
Сумрачный тяжелый взгляд.
— Если мы этого не сделаем, то никогда не узнаем, можно ли помочь заболевшему.
— Мы можем сделать еще хуже
— Хуже? — я горько рассмеялась, — куда хуже, Шерр? Есмину вывезут за купол, а меня сожгут. У нас только один шанс.
Еще минута напряженного молчания, и Рэй все-таки сдался:
— Надеюсь, я об этом не пожалею.
Пока он отпирал замок, я прыгала с другой стороны решетки, вне себя от волнения и нетерпения. Едва дверь приоткрылась, шмыгнула в узкую щель и бросилась к выходу:
— Бежим.
Рэя не надо было торопить. Генерал нагнал меня за долю секунды: