Песня в облаках. Том 1 (СИ) - Аккуратов Иван. Страница 18
Очередной поток воды прервал их на несколько секунд, оставив после себя тихое журчание. Аллек знал, что должен был взять себя в руки и продолжить считать, однако рядом с отцом самообладание вечно покидало его.
— Я могу помочь тебе исполнить твоё обещание.
Аллек презрительно усмехнулся и отвернулся к покрытой паутиной стене.
— Интересно, зачем тебе это?
— Как и всегда, — печально произнёс генерал. — Я действую в интересах жителей города.
— Города? Иль’Пхор умирает, ты разве не слышал?
— Слышал. И мои люди уже занимаются этим. С островом и правда происходит что-то странное. Учёные, которые брали образцы почвы, ничего не нашли, и тем не менее… Мы вышли из облаков на несколько дней раньше срока, а это говорит о том, что воздушный бог слабеет.
Аллек похолодел. Он был так занят поиском документов, опровергающих смерть острова, что не обращал внимания на другие знаки.
— Странности происходят и на дочерних островах, — добавил генерал. — Они тоже слабеют, а обычно так бывает лишь при смерти родителя.
— Титаны никогда не умирали. Это невозможно, — недоверчиво проговорил Аллек то, что с такой уверенностью произносил перед своими людьми десятки раз.
— Да, этого и правда не происходило раньше. Однако сейчас я ни в чём не уверен. Я говорил с лучшими учёными острова, и они не дали мне чёткого ответа. Уже завтра люди короля, прибывшие на праздник, проведут первые проверки почвы, и я собираюсь при этом присутствовать.
Аллек чувствовал, как злость покидает его, освобождая место усталости.
— Но при чём здесь я? Зачем ты приказал меня похитить?
— Я узнал о казни в последний момент и не мог позволить тебе умереть посреди площади, вместе с преступниками простолюдинами, чьих имён никто не знает. На потеху толпе.
— Так ты боялся потерять свой авторитет? — усмехнулся Аллек.
— Не передёргивай сын. Никому из нас не стало бы лучше, если бы ты погиб. К тому же, сейчас мне нужна твоя помощь.
— Помощь? — На этот раз Аллек и впрямь удивился. — Что может потребоваться генералу Болло — второму человеку после мэра Олси на одном из крупнейших островов королевства? Герою, равных которому люди ещё не видели. Что может понадобиться ему от простого бродяги вроде меня?
Отец Аллека нахмурился, сведя брови, а затем провёл рукой по глубокой морщине на лбу.
— Что-то происходит. Мои люди докладывали о солдатах Иль’Тарта на острове. Было несколько убийств и как минимум два ограбления. Кто-то взорвал тюрьму на окраине. Мэр велел усилить в городе охрану. Он ускорил набор в армию. Много людей самых разных профессий отправляются в постоянные войска или на военные корабли, которые производят на заводе Пехорро полным ходом. Мэр Олси что-то задумал, и я никак не могу понять, что. Ты же, в свою очередь, общаешься в тех кругах, куда у меня нет допуска. У тебя есть уши и глаза в этом городе и есть люди, которые тебе доверяют. Ты можешь выяснить, что происходит.
— Я скажу тебе, что происходит. Мэр собирается развязать войну с Иль’Тартом. Я провозгласил это на всю площадь, поэтому странно, что у тебя остались вопросы.
— Король не допустит войны, — задумчиво покачал головой генерал. — Не снова. Не между двумя крупнейшими островами.
— Король всегда потакал Иль’Пхору. Он не только допустит войну, он ещё и пришлёт корабли, чтобы не потерять свою самую большую кормушку. — Капитан замолчал, и вдруг заметил, что впервые за долгие года разговаривает с отцом, а не ругается с ним на пустом месте. Это было приятное ощущение, однако внутренний голос не переставал твердить об опасности. Перед ним всё ещё был человек, которому нельзя доверять. Сейчас об этом напоминали верёвки, пережимавшие Аллеку запястья.
— В порт вчера прибыл корабль, — сообщил генерал. — Торговое судно «Кондорра», отправленное с Царь-древа с гуманитарной миссией.
— Ненавижу это название, — буркнул Аллек. — Люди короля забирают у нас половину добытой провизии и ресурсов, чтобы распределить по другим островам. Они называют это помощью, лишь потому, что никто не готов за это платить.
— Не всем повезло так сильно, как нам. — Не согласился отец. — Если мы не будем действовать с другими островами сообща, то от королевства вообще ничего не останется. Люди на небольших воздушных богах с одним или двумя детёнышами не проживут и пару циклов без помощи двух Титанов.
Аллек лишь фыркнул, не желая отвечать. На сколько он знал, большую часть ресурсов забирали не мелкие острова, а король. Мэр Олси же, получив от него полную власть над этими сделками, снимал с торговли все сливки. Другим островам доставались лишь отбросы с барского стола. Объедки после пира, на который их никто не позвал.
Кроме того, жители Иль’Пхора, добывающие ресурсы ценой непомерных усилий, не получали за это ровным счётом ничего и часто не могли свести концы с концами. Даже живя в столице королевства с самым большим количеством ресурсов и еды. В то время как аристократы на Царь-древе ни в чём себе не отказывали.
— На этом корабле, — продолжил отец, — кроме всего прочего, прибыла правительственная делегация. Меня не пригласили на встречу, что показалось мне довольно странным, однако было не сложно узнать, что на острове член королевской семьи. Старшая дочь короля — Энжи Тан Гурри. Принцесса.
— Я видел усиленную охрану, оцепившую порт.
— Я хочу, чтобы ты проследил за девушкой. Она может быть пешкой в планах мэра, а может быть…
— А может быть, это король добивается войны чужими руками, — закончил за него Аллек.
Отец поднялся и кивнул:
— Итак, я помогу тебе. Я постараюсь разобраться, что происходит с Иль’Пхором и в каком он состоянии, а также со своей стороны попробую узнать, кто ответственен за беспорядки в городе и найти доказательства. Но я не смогу следить за принцессой, не вызвав подозрений. У тебя же, на сколько мне известно, есть свои методы.
Аллек не стал отрицать.
— Ещё кое-что, — Отец будто немного смутился. — На острове адмирал Рейлен Аурен. Я точно знаю, что он прибыл не по поручению мэра своего острова и не для встречи с Олси. У нас с ним… Не лучшие взаимоотношения, поэтому я хочу, чтобы ты выяснил причину его визита.
— Адмирал Иль’Тарта? Твоё злобное отражение? — сказал Аллек, и отец слегка скривился. Капитан усмехнулся, представив, какого это, встретиться с человеком, против которого сражался десять лет назад.
— Попробуй узнать, зачем он здесь, сын. — Генерал Болло постарался не обратить внимания на смешок. — Возможно, это прояснит ситуацию с беспорядками.
Он замолчал, и какое-то время просто смотрел в стену с хмурым видом. Наконец добавил:
— Я тебе не враг, сын, — сказал он, взглянув Аллеку прямо в глаза, и тот молча отвернулся. Капитан чувствовал, как что-то вновь заскреблось в груди. Лишь богам было известно, как сильно он хотел поверить в эти слова.
Над головой зашумел новый поток воды. Аллек злился на себя за то, что перестал считать секунды, хотя почти узнал, где находится. Но ещё больше он злился, что, похоже, вновь дал отцу шанс себя обмануть.
Генерал Болло поднялся со стула и медленно двинулся к выходу. Он остановился у двери как раз, когда шум воды над головой затих.
— Спасибо, — сказал он, не обернувшись.
— Я ни на что не соглашался, — огрызнулся Аллек, хотя и знал, что это не правда.
Отец молча вышел из комнаты, оставив толстую дверь открытой. Из темноты к капитану вновь приблизился человек с зелёной бабочкой в окружении двух солдат.
— Ну, как всё прошло? Могу ли я сказать, что это было продуктивно? — Он подмигнул Аллеку, а затем зашёл к нему за спину, не дожидаясь ответа. Капитан почувствовал, как верёвки на запястьях ослабли. Высвободил руки и потёр окровавленные раны. Затем поднялся и расправил штаны, прилипшие к вспотевшим ногам.
Дверь перед ним была открыта, и юноша неуверенно шагнул к ней.
— Нет… — зловеще улыбнулся человек с зелёной бабочкой. — Не так.
И в следующую секунду на голову Аллека вновь набросили холщовый мешок.