Охота на инквизитора (СИ) - О'. Страница 8

***

— Эрик, подай мне овощи, — прошу я любимого, который помогает мне на кухне. Мы с ним любим проводить время вместе, даже если это такие мелкие хозяйственные обязанности.

Мужчина приносит мне нарезанный лук и морковь, а после обнимает, отвлекая от готовки. Я смеюсь, выскальзывая из объятий, и грожу ему ложкой. Счастье бьется во мне ключом, ведь ничего не предвещает беды. В этот раз мой возлюбленный вернулся с задания живым и здоровым, а значит еще несколько месяцев мы можем жить без волнений. Можем проводить дни и вечера вместе, наслаждаясь друг другом.

***

Воспоминания болью откликаются в душе, унося в далекое прошлое. А когда я снимаю котелок с печи, в дом возвращается Роберт. У меня в шкафу нашлись старые вещи Дайера. Они конечно сильно большие, но если подшить, то на первое время сойдут. Пока что мальчик пришел в рубашке, где поместилось бы еще штук пять таких же как он, и в подвернутых подвязанных веревкой штанах. Но это все мелочи.

Я за свой век повидала много аристократов начиная с тех, которые держали замки и дворцы. Их внешность отличалась. Смешивать кровь с простолюдинами стало возможно намного позднее. Чаще всего браки заключались по расчету, но дети в них рождались красивыми. Особенно это касалось северных стран. Так вот Роберт был точной копией одного моего знакомого… Только того человека уже много лет нет в живых, а мальчик стоит прямо передо мной. Чистый взгляд голубых глаз, прямые черные брови вразлет, прямой нос с широкими крыльями и четко очерченные губы. Ровные скулы подчеркивают волнистые волосы цвета пшеницы. Они достаточно длинные, но лежат так идеально, что укладке позавидовал бы любой парикмахер. Мальчишке не хватает только дорогого костюма и слуг.

— Леди Рози? — Неуверенно зовет меня мальчик.

— Да, Роберт, проходи ужинать, — прихожу в себя я, прекращая пристально разглядывать ребенка.

Его внешний вид наводит на меня легкую ностальгию по прошлым временам. Когда еще не было Святой Инквизиции и костры разводились только по дурости крестьян. Тогда много основывалось на магии. Даже письма зачастую отправлялись через огонь, а не почтовыми голубями. Я какое-то время гостила в огромном замке в северных горах. Это были прелестные годы, которые завершились не очень радужно. Мою подругу тогда сожгли на костре, а я никак не смогла этому помешать.

Отгоняю от себя дурные мысли и пытаюсь завести беседу с мальчиком. Он неохотно, но отвечает на мои вопросы. Удается выяснить, что он не местный и оказался в городе случайно, прицепившись к торговому каравану. Мальчик умеет читать и писать, но тяжелый труд ему тоже не чужд. Как он попал на улицу, Роберт не стремится рассказывать, а я не хочу давить на него.

Показываю своему помощнику его новую комнату, а затем помогаю ушить комплект одежды, чтобы ему было удобнее управляться с птицами и животиной. С остальным, думаю, мальчик справится и сам.

Утром Роберт приступает к делам еще до того, как я просыпаюсь. Я удивленно наблюдаю, как на его плече сидит моя любимая полярная сова Иви. Птица редко признает чужаков, чаще прячется в деревьях, но мальчишка пришелся ей по душе. Улыбаюсь, ведь именно такой человек мне и нужен был в доме. Так, одним-единственным поступком, я смогла решить множество проблем. У Роберта теперь есть кров над головой и работа, а я с чистой совестью могу приступить к делам инквизитора. Надеюсь, что сегодня утром я застану этого мужчину дома.

Только моим мечтам не суждено сбыться. Дерека нет дома и, кажется, не было всю ночь. Как часто он остается в офисе? Неужели это нормально, спать прямо на работе? Отвлекаюсь от навязчивых мыслей готовкой. Я забыла уточнить у Эйлис, какую пищу предпочитает мужчина. Придется основываться на своих вкусах и интуиции. Давай, дорогая, не подведи меня. Все же хочется произвести на мужчину хорошее впечатление. С головой ухожу в работу, поэтому совершенно не слышу, как господин инквизитор возвращается домой.

Шестая глава

Я не знаю, чего стоит ожидать от инквизитора, но я явно не готова к тому, что мужчина просто скользнет по мне взглядом и пройдет мимо. Он выглядит уставшим и замученным. Похоже, в офисе он не спал, а работал все эти два дня. Спустя полчаса Дерек все же спускается на кухню как раз тогда, когда стол уже накрыт. Я сделала это на интуиции и не прогадала. Мужчина голоден, а значит нервировать его еще больше точно не стоит.

Не отвлекаю его от ужина своим вниманием, переключаясь на уборку, но краем глаза все же наблюдаю. Мне нравится смотреть на Дерека, все же привлекательности у него не отнять. Он спокойно орудует приборами, не создавая лишнего шума и не раздражая. Ест не торопясь, но и не слишком медленно. Только взгляд инквизитора немного пугает: отрешенный и пустой. Кажется, мужчина глубоко погружен в свои мысли. Что-то произошло в Инквизиции, что заставило его так сильно и серьезно задуматься. Мне любопытно, но лезть к нему с вопросами будет неуместно.

Мы не говорим ни за ужином, ни после. Дерек уходит и закрывается в кабинете, не удостоив меня и граммом внимания. Я заканчиваю все, что можно было сделать в доме, а потом неуверенно застываю перед запертой дверью. Когда его нет дома, я знаю, как поступать. Но если инквизитор вернулся с работы, что мне делать? Я же не запру дом вместе с ним, а значит мне нужно сообщить о том, что собираюсь уйти.

Два легких удара кулачком по двери кабинета. Он же услышит? Сомнения в этом начинают появляться спустя пять минут тишины, которые я в тишине стою у входа. С ним все в порядке? Я успеваю заволноваться, прежде чем дверь с глухим щелчком открывается.

— Ведьма, — я встречаюсь с задурманенным взглядом. Он там что, пил сам с собой? Не думала, что инквизиторы страдают алкоголизмом… Или мне попался отдельный экземпляр? Что же все же произошло сегодня в Инквизиции, что мужчина так нервно отреагировал.

— Господин Дерек, я могу идти домой? — Игнорирую его состояние и спрашиваю интересующее меня. Вряд ли он обрадуется, если какая-то незнакомка будет приставать к нему с личными или тем более рабочими вопросами.

— Домой… — Так задумчиво. Мужчина не в себе, но все же сосредотачивает взгляд на мне. — Иди. Двери оставь так.

Я ухожу, постоянно оглядываясь. Понимаю, что вряд ли кто-то решится сунуться в дом инквизитора, только волнение никуда не пропадает. Может нужно было остаться с ним? Я ничем бы ему не помогла. Поговорить? Он не хотел разговаривать. Иногда после тяжелых событий лучше побыть одному, смириться и принять произошедшее. Знаю это по себе.

Дом встречает меня чистотой и уютно горящими лампами. Я задержалась сегодня, на улице несмотря на летний день уже начало смеркаться. Роберт сидит за столом и листает одну из моих книг. Анатомия животных — интересный выбор. А ведь на полке стоят и исторические книги, и даже простые романы.

— Привет, — привлекаю я внимания мальчишки, чем заставляю его взволнованно встрепенуться. Он неуверенно прикрывает книгу. Переживает, что я буду против?

— Здравствуйте, леди Рози, — приветствует меня паренек, поднимаясь со своего места.

— Понравилась книга? — Интересуюсь я.

— Очень, — признается Роберт, а потом уточняет: — Вы не против, что я буду ее читать?

— Разумеется, нет, — улыбаюсь ему. — Могу взять тебе еще книг в библиотеке, если хочешь.

— Не стоит, я пока эту изучаю.

Ну что за милый ребенок? Давно мне не встречались такие. Любознательный, ответственный и серьезный. Как же мне повезло с помощником. Пока я ужинаю, мальчик заваривает нам чай. Я расспрашиваю его, как прошел день и чем он занимался. Помимо ухода за птицами Роберт починил дверцу на вольере к белым голубям и сделал нормальную поилку оленю. Он рассказывает о своем дне коротко, но не упускает и мельчайших деталей.

Весь следующий день я провожу в заботах по дому инквизитора. Приходится дважды ходить на рынок, чтобы купить продукты и прочую чепуху. Сам же мужчина не показывается мне на глаза, хотя я слышала его шаги из спальни в кабинет. Все же ночевал он в своей комнате, а не пил всю ночь — это определенно радует.