Сова Аскира (ЛП) - Швартц Ричард. Страница 68

— Да, господин, — ответил Хирас, больше и вполовину не выглядя таким высокомерным, как прежде. Из-за темноты Ласка не был уверен, но ему казалось, он видит, как капитан дрожит от страха.

Тот, что прятался в тени и правда был жутковатым. И дело было скорее не в голосе, хотя и он был достаточно холодным, чтобы заморозить порт. Это было что-то, что ощущалось в глубине души, тёмная угроза, как охвативший и душащий тебя безымянный страх. Оба говорили на языке императора, Хирас хрипло и с жёстким акцентом, но призрачный мужчина, как учёный. Ласка с трудом прогнал страх из своих мыслей и сосредоточился на разговоре.

— Солдаты знают, что нужно делать. Они с нетерпением ждут ваших указаний… но есть проблема, — нерешительно добавил Хирас.

— Какая?

— После такого длительного путешествия они очень голодны. Того, что они получают, недостаточно!

Молчание.

— Они должны довольствоваться тем, что имеют, — наконец сообщил другой человек Хирасу. — Позаботьтесь об этом.

— Да, господин.

— Рабы уже нашли зал?

— Ещё нет, господин. Они бояться морских змей, а землетрясение разрушило многие коридоры… им приходится прокладывать себе дорогу. Но представитель матки говорит, что они скоро доберутся до того места.

— Вы уже расчистили путь с другой стороны?

— Это было сложно, господин, мы…

— Расчистили или нет?

— Коридор свободен, господин! — поспешно ответил Хирас. — Только нам пришлось избавиться от двух морских пехотинцев… их скоро хватятся.

— Они смогут найти тела?

— Нет, господин… Я отдал их солдатам на съедение.

— Что случится, если вы не вернётесь на корабль, Хирас? Вы отдали соответствующие указания?

— Я не понимаю…

— Ответьте на мой вопрос, Хирас.

— Без меня они начнут действовать уже сегодня ночью.

— На одну ночь раньше… что ж, это можно преодолеть. Значит вы всё-таки способны выполнить свой приказ.

— Что вы имеет в виду, господин?

— Вы обратили внимание, есть ли за вами хвост, Хирас?

— Да, господин, я никого не видел.

— Не сомневаюсь, что не видели, — заметил скрывающиеся в тени мужчина, и Ласке показалось, будто ему весело.

— Танцовщица на мечах ещё жива?

— Да, господин. Она змея… сегодня утром сломала Верасу шею… хоть и была связана! Суеверные дураки думают, что у неё есть какая-то магия.

— Мы то знаем лучше, верно? — спросил мужчина в темноте, и Хирас поспешно кивнул.

— Убедить в том, чтобы они держались от неё подальше. Я пока не знаю, но, возможно, она мне понадобится. — Последовала пауза, в которой Хирас, склонив голову, стоял на коленях перед находящимся в тени мужчиной.

— Хирас?

— Да, господин?

— Вы желаете большего, верно? Больше власти, больше знаний?

— Да, господин, я сгораю от нетерпения.

— Тогда вам следует исправить свою ошибку.

— Господин, о какой ошибке вы говорите? — испуганно спросил Хирас. «Фу, его голос звучит просто жалко!» — подумал Ласка.

— Вы были небрежны, и привели за собой хвост. Возьмите его себе, его талант может быть вам полезен! — сообщил ему другой человек, чтобы потом, говоря эти последние слова, посмотреть прямо на Ласку.

Видимо, одно мгновение Хирас не понимал, что имел в виду его собеседник, Ласка тоже понял лишь на миг раньше.

Он откатился в сторону и достал кинжал, но когда собирался его бросить, его цель исчезла. Хираса тоже не было там, где он только что ещё стоял на коленях.

— Вот коротышка, — прошипел голос над его головой, и Ласка с удивлением посмотрел наверх. Там, на стене, сидел на корточках Хирас, как будто было совершенно нормально бросить вызов гравитации, и внезапно уже больше не выглядел испуганным. Скорее он сам был устрашающим. Яркая белизна в темноте указала на ряд зубов, когда он улыбнулся. — Следовать за мной было твоей последней ошибкой!

«Я так не думаю», — подумал Ласка, откатываясь в сторону и бросая кинжал. Но лезвие всего лишь отскочило от стены, зато Ласке был нанесён ужасный удар в бок, который, словно мяч, швырнул его через старый задний двор, и он вниз головой приземлился в куче щебня и грязи.

Ему ещё как раз вовремя удалось броситься в сторону, рядом с ним кулак в перчатке нанёс удар по каменным плитам, как раз там, где только что была голова Ласки. Недоверчиво моргая, Ласка увидел, что кулак мужчины расколол камень… Но Ласка не собирался тратить драгоценное время на неверие! Он уклонился в сторону, но это была всего лишь уловка, таким образом его кинжал, прочертив в ночном воздухе сверкающим лезвием, оказался в шее Хираса! Но, к ужасу Ласки, ощущение было такое, будто он вонзил кинжал в кусок дерева!

Вместо того, чтобы повалиться от смертельной раны на землю, мужчина вытащил кинжал Ласки из своей шеи, отбросил его в сторону и засмеялся.

— Хочешь поиграть, коротышка? — Он снова нанёс удар, но Ласку не зря звали Лаской. Этот мужчина двигался быстро, намного быстрее, чем обычный человек, но Ласка был быстрее. Совсем чуть-чуть. Другой коснулся его лишь слегка, но этого слегка было достаточно, чтобы снова швырнуть Ласку через весь двор. Его новый камзол порвался, сломалось, по меньшей мере, одно ребро, и Ласка удивился, о чём только не подумаешь, пока монстр пытается вбить тебя в землю. Одна из таких мыслей, наряду с той, что его камзол безнадёжно испорчен, заключалась в том, что, наверное, было бы лучше бежать, но Ласка не верил, что у него получится. Поэтому он сосредоточился на другой мысли. Кем бы ни был этот парень, он не мог быть непобедимым. Значит нужно его победить! Во всяком случае, Ласка не думал о том, что, возможно, может проиграть. Потому что тогда бы уже проиграл.

В следующие несколько секунд, которые были самыми долгими в его жизни, Ласка узнал кое-что о своём противнике. Каким бы невозможным это не казалось, но кожа мужчина была похожа на твёрдое дерево. К тому же он был невероятно ловким.

Но что ещё более важно, он был небрежным. Если бы не эта удивительная твёрдость кожи, то следующий удар Ласки бросил бы его прямо к вратам Сольтара, а так это Ласка снова пролетел по воздуху и на этот раз прихватил с собой часть стены, когда, врезавшись в неё, оставил дыру.

«Приходится брать то, что дают», — подумал он, швырнув один из кирпичей в монстра, и в это же время поспешно откатился в сторону, быстро вытаскивая кинжал из-под обломков, который потерял во время падения. Мужчина взревел, и таким образом Ласка узнал ещё кое-что о своём противнике: его глаза были уязвимы.

Истекая кровью, со сломанными рёбрами, глазом, который уже припух, угрожая лишить его зрения, Ласка мрачно рассмеялся.

Но снова противник оказался быстрее, чем ожидалось, или Ласка замедлился, следующий сильный удар пришёлся по его груди, и в то время, как его кинжал отлетел в сторону, Ласка опять приземлился на твёрдых камнях… и снова услышал, как ломается ребро.

Ласка сплюнул кровь и широко ухмыльнулся.

— Ну давай, — крикнул он, однако не смог устоять и пошатнулся. Как у человека могут быть такие сильные удары? Мужчина широко улыбнулся в ответ и потянулся к своей шее, чтобы коснуться плаща. Ласка с недоверием наблюдал, как плащ мужчины отделился от плеч и, словно гигантская летучая мышь, бросился на Ласку. Возможно, Ласка даже смог бы увернуться от живого плаща, но потом воздух наполнился грохотом, похожим на тысячу ударов грома, живой плащ пронзили яркие молнии, и от ужасно пронзительного писка у Ласки чуть не пошла из ушей кровь. Подрагивая и дымясь, ужасный плащ шлёпнулся на землю.

Тарида упруго приземлилась рядом с Лаской и быстро улыбнулась ему, не сводя глаз с Хираса, который растерянно смотрел на остатки плаща, всё ещё корчившегося на земле и издающего эти ужасные звуки. Затем Хирас с громким криком бросился на девушку-барда, и снова пустынный задний двор сотряс раскат грома и сверкнула молния.

Мужчина встал и встряхнулся, затем громко рассмеялся. Он скинул с плеч кусок дымящейся одежды, оскалил зубы и поднял руку для удара. Это был момент, когда Ласка прыгнул на него сзади и вонзил ему свой талисман удачи — кинжал дамы из Ксианга — в правый глаз.