Первый ярус (СИ) - Баранников Сергей. Страница 50

Стены Горстейна маячили впереди, а за ними расположились небольшие домики, сарайчики и другие постройки. Глазами я искал свой дом. Интересно, он уцелел? Что с матерью? Наконец, когда увидел дом в целости и сохранности, стал присматриваться к остальным. Лагерь искателей было не рассмотреть за деревьями, лавка Рика скрыта вдалеке за другими домами. Что сильно изменилось, так это главная площадь и дома вокруг нее. Точнее, то, что от них осталось. Центр деревни превратился в груду обгоревших развалин. Похоже, наемники не ограничились простым захватом пленников, и решили оставить после себя как можно большие разрушения.

На окраине дежурили воины с гербом Вельсара. Уже хорошо, значит деревня под защитой наместника. Стоило нам приблизиться к ним, стражи засуетились.

— Кто такие? Бросить оружие, живо!

Один из стражей сурово посмотрел на нас, направив в нашу сторону пику. Еще трое направили арбалеты. Похоже, в Горстейне нам не особо рады.

— Мы жители Горстейна, — произнес Торкал. — Сбежали из плена и хотим вернуться домой.

— Берил, приведи сюда старейшину Анико, — произнес страж, не сводя с нас глаз.

Тут же один из стражей опустил оружие и, наградив нас подозрительным взглядом, заторопился в деревню. Что же, хотя бы мы точно знаем, что Анико жив. Знать бы что с остальными. Ждать старейшину пришлось недолго. Старик торопился к нам, насколько ему позволял возраст. От быстрой ходьбы он пыхтел и отдувался, словно жаба.

— Как же я рад, что вы в порядке! Вы просто обязаны рассказать что с вами произошло в подземелье, и что случилось с остальными. Но для начала протяните свои запястья.

— Это еще зачем? — возмутился Барил.

— Не ищите ничего оскорбительного. Это простая предосторожность, — заверил нас Анико.

Барил первым протянул руку и поймал на себе удивленный взгляд старейшины.

— Второй ранг… Для разведчиков, которые обычно отстают в рангах от общей группы, это очень хороший рост, молодой человек. Боюсь представить себе что у остальных.

Анико похвалил Тею и Торкала за полученные вторые ранги, и только потом коснулся моей руки.

— Третий ранг! Искатель твоего уровня, Ричи, может задуматься о походе на второй ярус Лабиринта. Разумеется, при наличии подходящей команды.

— Подумаю над вашими словами.

Какой толк объяснять старейшине, что все, известное нам о Лабиринте, теперь выглядит совсем иначе? Чудовища Лабиринта, ведомые единой силой, собрались воедино и вырвались наружу. Теперь они представляют собой настоящую силу, с которой нужно считаться. Первым знаком было поражение людей в битве за Горстейн, вторым — разгром отряда Варен Тара в Лабиринте. Мы все еще можем теснить их снаружи, но в подземелье наши силы неравны.

Пройдя мимо стражей, которые расслабились и потеряли к нам интерес, мы последовали в деревню. Хотел было поинтересоваться у Анико судьбой матери и знакомых, но тут же остановил себя. Быстрее самому добраться до дома и все разузнать, чем слушать длинные речи старейшины.

— Не волнуйся, Ричи, Алисия в порядке, — произнес Анико, словно прочитав мои мысли. — Страшно переживает за тебя. Думаю, она будет рада узнать, что ты уцелел.

— Благодарю, — отозвался я. Не думал, что он может быть немногословен.

— Ы-ыаа-ы!

Нечленораздельное мычание заставило нас повернуться. К нам торопился Фарил — сын кузнеца, который ходил в учениках мастера Трея. Его голова была немного наклонена вбок, а на лице застыла гримаса.

— Гы-ы-а-ы! — промычал Фарил, и на его лице появилась улыбка.

— Фарил радуется, что вы уцелели, — пояснил Анико.

Парень протянул ко мне руку и похлопал меня по плечу. Сдерживая слезы от обиды, я крепко обнял его. Пожав ему руку, я внимательно посмотрел в его глаза. Интересно, поймет ли он то, что я скажу?

— Не переживай, парень, ничего не заканчивается. Борись, и у тебя все получится! — произнес я, и Фарил меня понял. Он активно закивал головой.

До моего дома оставалось рукой подать, да и я был уверен, что друзьям тоже хочется скорее узнать что случилось с их семьями, поэтому мы разошлись, договорившись встретиться вечером возле лагеря искателей. Мать не пошла на работу. Анико по секрету рассказал мне, что она каждый день сидела у окна, надеясь, что я вернусь. Дождалась. Наверно, радостнее матери, сын которой вернулся почти из того света, не может быть никого во всем мире.

Так было и с моей матерью. Она обняла меня и долго не отпускала, пока не убедилась, что со мной все в порядке. Пришлось рассказать о своих злоключениях в лабиринте. Конечно, самые опасные моменты я упустил, но и без того заставил волноваться мать. Еще больше ее взволновало, что я не захотел дать обещание, что никогда больше не подойду к Лабиринту. Но что поделать, таков уж я. Убедившись, что меня не сломить, мать отступила. Вместо этого принялась хлопотать с обедом. Впервые за несколько дней я поел нормальной еды.

До встречи с друзьями оставалось не меньше пары часов, потому я решил сперва наведаться к Рику. В последний раз я видел старого искателя стоящим на пороге своей лавки с арбалетом в руках и стреляющим по чудовищам. Уцелел ли он в той битве?

Лавка Рика показалась в конце улочки. С виду она казалась вполне ничего, если не считать ободранной ставни. Я попытался припомнить в каком состоянии она была в день моего последнего визита, но не смог. Картинка никак не хотела всплывать в моей памяти. Гадать не пришлось долго. Виновник моего визита сам появился на пороге и приветливо помахал мне рукой.

— Рик, ты жив!

— Да, видишь ли, чудовища слишком увлеклись битвой у святилища, что совсем забыли обо мне. Я растратил все арбалетные болты, но все равно доволен собой. Старина Рик еще может метко стрелять! Без должной скромности скажу, что минимум шесть тварей пожалели о своем решении сунуться в Горстейн.

— Но как чудовища не тронули тебя?

— Не знаю. Пока я рылся в чулане в поисках чего-нибудь, чем можно их огреть, все решилось без моего участия.

— Что с остальными?

— Твоя мать в порядке. Она укрылась в святилище, а наемники понесли такие потери в битве, что не решились штурмовать его. Да и потом, пленников у них и без того было достаточно.

— А мастер Трей?

Рик нахмурился и отрицательно покачал головой.

— Погиб с половиной своих учеников. Твари не дали им шанса отступить. Думаю, ты сам понимаешь, что к искателям у них особая ненависть.

Я сжал кулаки и глянул в сторону лабиринта. Сначала мастер Химен, теперь — Кари и мастер Трей, добавить сюда изувеченного Фарила… За последнее время личные счета с Лабиринтом всерьез увеличились.

— Рик, можешь взглянуть на одну вещь?

Я достал из дорожной сумки сферу, которую мы нашли внутри огромного моллюска. Прежде чем Рик заговорил, он внимательно посмотрел на меня, словно пытаясь понять не случилось ли со мной чего странного.

— Ричи, ты взял эту вещь в Лабиринте? Когда ты ее получил, она была пуста?

— Нашел внутри огромного моллюска.

Старик с облегчением выдохнул и направился к своему креслу. Привычно откинувшись на спинку, он посмотрел в окно и только потом перевел на меня взгляд и заговорил.

— Что тебе известно о подобных жемчужинах?

— Только то, что они могут находиться внутри моллюсков и охраняться огромным кракеном. Хотя…

— Что? Говори все, что видел.

Я вкратце пересказал историю с Витольдом. Рик поинтересовался держал ли я сферу в руках и что делал с ней. Услышав, что я добровольно отдал сферу, он сильно удивился.

— Тебе повезло, Ричи. У тебя в руках побывал очень мощный темный артефакт. Это жемчужина, которую используют колдуны в обряде массового убийства пленников. Их силы переходят в жемчужину, пока их не заберет тот, кому она предназначается.

— Никто другой не сможет это сделать? — я вспомнил как голос просил меня забрать силу сферы.

— Может. Кто угодно, кто коснется ее, может это сделать. Но последствия будут печальными.

— У Витольда изменились зрачки и цвет глаз. Конечно, кроме того, что он стал сильнее.