Студент по обмену, или Принцесса с сюрпризом (СИ) - Овчар Наталья "Ulitka Noja". Страница 78
Барадиэль в раздумье посмотрел на две души, уже стоявшие рядом друг с другом. Для верности они даже взялись за руки и жалобно смотрели на ангела, надеясь на его снисходительность. Что ж, у него есть право самому разрешить эту неожиданно возникшую ситуацию, не ставя в известность своё руководство.
— Даже если ты в предстоящей жизни станешь мальчиком, а Мэтти девочкой? Тебе придётся научиться твёрдости и решительности, вырабатывая характер. А он, наоборот, должен стать более мягким и спокойным. Ещё раз хорошенько подумай.
— Я подумала. Я буду очень-очень стараться! — воскликнула душа, а на её лице появилась робкая улыбка.
— Хорошо. Только вы потеряете свои прошлые воспоминания. Это не обсуждается.
Души переглянулись и, кивнув, воскликнули одновременно:
— Мы согласны!
— Лишь бы вместе, — добавила та, которая когда-то была маленькой, забитой, молчаливой и очень несчастной девочкой, потерявшей маму и отвергнутой родным отцом.
Барадиэль протянул к душам руки, и те доверчиво вложили в них свои ладошки. Ангел-хранитель шагнул в мгновенно образовавшийся проход и материализовался в богато обставленной спальне.
На огромной кровати крепко спали двое. Тёмно-синие волосы, казавшиеся чёрными в тусклом свете магических ночных светильников, перемешались с другими, более светлого оттенка, что волнами рассыпались по подушке. Мужчина подгрёб под себя хрупкую женщину, плотно прижавшись к её спине всем телом и закинув ногу на её бедро, а рукой перекрывая все пути отступления, словно реабилитировал израненные мужское самолюбие и гордость за недавно пережитое потрясение, когда вдруг почувствовал, что его тело уже не выглядит так, как прежде.
Ангел внимательно всмотрелся в женщину и покачал головой, а затем подошёл к кровати и провёл рукой в районе живота, озаряя блёклый сумрак мягким золотистым светом. В его лучах явственнее стало различимо юное лицо с тонкими чертами и длинными прямыми ресницами.
— Мама? — вдруг неуверенно прошептала душа девочки, широко распахнув от удивления глаза.
— Она скоро ею станет. Это тело, которое ты покинула несколько лет назад. Надеюсь, что Эльсина станет хорошей мамой для тебя и для Мэтти, а я за вами присмотрю. Теперь забудьте всё, что помнили.
С этими словами Барадиэль сделал жест, призрачные дымки душ потеряли форму и, покружившись над кроватью, втянулись в живот спящей асорэ. Мягкий свет погас, уступая место полумраку.
Ангел-хранитель повернулся к прикроватному столику, взял с него три тетради и конверт, связанные шёлковой лентой, и шагнул в мир, где жил адресат этой посылки. Надо выполнить свою часть сделки.
— Разреши доложить, светозарный: все кармические узлы распутаны, души пристроены, мой подопечный замужем, истинная пара подтвердила брак с положительным результатом.
— Хорошая работа, Барадиэль. — Лёгкая улыбка тронула губы старшего ангела. — Твой ранг повышен до третьей ступени Божественной Лестницы, одновременно возросла и степень ответственности. Руководству понравилось наблюдать за твоим подопечным, поэтому решено не прерывать его жизнь, после того, как закончится изначально установленный срок. У Эльсины и её супруга она будет долгой, а возможность выбора вероятностей развития событий — широкой. К тому же под твою опеку попадут все потомки этой пары. Если хорошо будешь справляться, то ранг твой ещё вырастет. И не забывай, — сделал он предупреждающий жест, увидев, что Барадиэль хочет возразить, — что свыше сил Отец наш испытаний не посылает. Удачи тебе, — сказал светозарный и пропал.
По всему эфиру небесному многочисленных миров и реальностей прокатился протяжный стон отчаяния, достигнув недр Преисподней. Услышав его, антагонист Барадиэля растянул губы в коронной раздолбайской ухмылке и радостно потёр свои когтистые лапки.
26.09.2017 — 23.12.2018 (авторская редакция январь-февраль 2022).
Путеводитель по авторскому миру
Асо́р — император, повелитель Великой Асории. Он же Светоч Асории и Сердце Асории.
Асо́рия — империя (Великая Асория), столица — Ара́са.
Асорэ́ — императрица.
Барадиэ́ль — ангел-хранитель Арсения Беляева.
Ба-рикс (ба-ри́кси) — официально объявленный наследник (наследница) престола.
Берсо́н — соответствует титулу герцога.
Берсо́ния — герцогиня.
Би́синник — целебная трава с сиреневатыми зубчатыми листочками: верхняя поверхность листа глянцевая, словно восковая, а нижняя покрыта пушистыми ворсинками. Отвар ускоряет восстановление физических сил и магического потенциала после чрезмерных нагрузок.
Бисо́лу — домашнее животное, напоминающее свинью. После кулинарной обработки мясо утрачивает присущий этому животному противный запах и становится изысканным кушаньем с очень приятным вкусом и ароматом.
Брикриста́р — город, расположенный недалеко от столицы Эрсолизии.
Винктэ́сс (м.р.), винктэ́сси (ж.р.) — так называются олии, сексуальная ориентация которых отличается от традиционной. Среди ресов подобные отношения не приветствуются и считаются греховными.
Грант— соответствует графскому титулу.
Гра́нтия — графиня.
Гра́сия — принцесса.
Грасс — принц.
Да́де — обращение к родному дедуше (прадедушке и прочим прапрародственникам мужского пола). Звук «е» произносится так же, как в слове «дело».
Дила́н — четырёхколёсный экипаж с откидным верхом, запряжённый одним хорргом. Что-то среднее между кэбом и ландо.
Дирто́н — механическая воздушная карета, работающая на энергии магических накопителей. Довольно громоздкое сооружение, сложное и дорогое в обслуживании. Требует постоянного присутствия нескольких сильных магов для подзарядки кристаллов. Малодоступна из-за своей дороговизны.
Зубельхо́рисы — магические животные, живут в симбиозе с представителями разумных рас, подпитываясь от них энергией эмоций. Своим видом напоминают помесь геккона и капюшонной ящерицы. Толстенький хвост средней длины, у самок (зубельхори-синь) пупырчато-чешуйчатая кожа синего цвета с ядовито-жёлтыми пятнами неправильной формы. На капюшоне — два алых пятна. Глаза ярко-зелёные с чёрным вертикальным зрачком. Самцы — невзрачной серой расцветки, покрыты шипастой бронёй. Половозрелые самки крупнее самцов. Эти животные могут слиться с местностью, быстро поменяв цвет. В хорошем настроении очень ласковые существа, привязанные к своему хозяину. Приязнь выражают особенной улыбкой и вилянием хвоста. Полученную от эмоций хозяина энергию используют для его и своей защиты. Разумны, но об этом мало кто знает. Полный контакт устанавливают только с магами разума.
Каргуба́ — мелкое лесное копытное, похожее на безрогого оленя. Шерсть болотного цвета с рыжеватыми подпалинами. Отсутствие рогов компенсируется двумя острыми клыками на нижней челюсти. Они служат защитой от врагов и оружием в брачный период. У самок клыки значительно меньше, чем у самцов. Самки очень агрессивные в период кормления детёнышей и могут напасть даже на своего самца. У этих животных имеется железа, жидкость из которой пользуется спросом у магов (железа самца) и парфюмеров (железа самки). Запахи этой жидкости отличаются. У самок имеют приятный и очень стойкий аромат, у самцов он резкий, поэтому парфюмерами игнорируется. Маги используют для приготовления составов, отпугивающих вредителей сельскохозяйственных культур.
Кер (кера) — вежливая форма обращения высокородных друг к другу. Ставится перед именем.
Крин — промежуток, соответствующий 1/16 круга времени в этом мире, в сутках 32 крина.
Кро́з — соответствует титулу барона (хосподарь для крестьян и слуг).
Кро́зия — баронесса.
Ле́миг — разновидность домашней птицы наподобие курицы, но размером с индюка. Своим мясистым хвостом, покрытым перьями, и хищным клювом с роговыми наростами, выполняющими роль зубов, этот представитель пернатых похож на археоптерикса. Оперение его яркое и разнообразно окрашенное во все цвета радуги. Вкус мяса напоминает грибной.