Особенная или попаданка против! (СИ) - Вилкова Дарья. Страница 26

К сожалению, в то утро я была не одна, кому понадобилась помощь целительницы, и поговорить не получилось. Вместе со мной в целительской сидел мальчик лет двенадцати. Он вместе с другом зачем-то полез на дерево. На полпути под ним надломилась ветка, он упал и сломал руку. Когда я пришла, госпожа Добра уже наложила мальчику гипс и приступила к обработке мелких ссадин. Магия магией, но даже тут нужно фиксировать кости, чтобы всё правильно срослось.

Дождавшись в молчании своей очереди, я всё же шепнула целительнице кое-что, когда она приступила к лечению моих стоп:

— Сегодня мы с Джули поссоримся.

Госпожа Добра вопросительно взглянула на меня.

— Это подстраховка. Хочу отвести от неё беду. Так что не удивляйтесь.

— Я предупрежу Каролину, — ответила она и сосредоточилась на лечении.

Мальчик нас, конечно, не слушал. Да и кому бы он что сказала? Но на всякий случай я тоже больше ничего не сказала. Лишь поблагодарила женщину, когда она закончила, и вышла на улицу.

По плану мне нужно было посетить библиотеку.

Я была в предвкушении. До дня рождения оставалось ещё несколько дней, и совсем скоро, на глазах у всех, я поругаюсь с подругой. Книги были моим единственным спасением от скуки и тоски на ближайшие дни.

Джули объяснила, как пройти в библиотеку, и предупредила, что Ирэн уже брала там книги, а библиотекарем была некая госпожа Ферт.

— Здравствуйте, — поздоровалась я с ней, войдя в помещение.

Госпожа Ферт была женщиной лет сорока. Она была худой, я бы даже сказала, тощей, с крючковатым носом и пронзительными карими глазами. Женщина сидела с прямой спиной на высоком стуле с полукруглой спинкой (у нас такие называют барными) и хмуро смотрела на меня.

— Тише! — строгим шёпотом шикнула она на меня. — Вы мешаете остальным.

— Извините, — тоже перейдя на шепот, ответила я.

Обведя взглядом помещение, не смогла скрыть восхищения. По правде говоря, я впервые была в библиотеке и то, что я увидела, превзошло все мои ожидания.

Сначала мой взгляд упал на небольшой читальный зал, расположенный за спиной госпожи Ферт. Несколько столов были заняты как одинокими читателями, так и небольшими компаниями, которые бурно что-то между собой всё тем же шёпотом обсуждали. Для тех, кто не хотел сидеть за столом, по углам стояли несколько кресел с высокими полукруглыми спинками, прячущими сидящих от лишних глаз. Но самое прекрасное место для чтения, на мой взгляд, было у окна. Это окно, кстати, было единственным во всём помещении, но каким! Широким и вытянутым до самого потолка. Подоконник, заваленный декоративными подушками и солнечный свет, падающий на них, заворожил меня. К сожалению, место было уже занято девочкой лет десяти в платье мятного цвета и длинными русыми волосами, из-за которых было не видно её лица. Она сидела в позе йога и лениво листала книгу с картинками.

Всё остальное пространство помещения было занято стеллажами, забитыми бесконечным количеством книг. Я сделала глубокий вдох и от удовольствия прикрыла глаза. Запах книжных страниц был моим одним из любимых.

Я знаю, люди по-разному бегут от проблем. Кто-то спасается алкоголем, кто-то объедается сладким, а кто-то делает необдуманные покупки. Моим же спасательным жилетом всегда были книги. Я окуналась в чужие фантазии с головой, лишь бы не думать о своих проблемах. Всегда читала медленно, вдумчиво, стараясь растягивать удовольствие, в том числе глубоко вдыхая аромат страниц читаемых мною книг.

Самые любимые книги занимали почётное место в моём книжном шкафу. А когда там не осталось места, они стали лежать на подоконнике, под кроватью, и много ещё где, заполняя все свободные места. Я понимала, что моя комната захламлялась, но ничего не могла с этим поделать. Мне не хотелось с ними расставаться.

— Имя? — всё тем же строгим шёпотом задала вопрос госпожа Ферт, привлекая к себе моё внимание. Разглядывая помещение, я сама не заметила, как задумалась.

— Ирэн Жардар.

Госпожа Ферт открыла свой журнал, и, найдя меня в нём, улыбнулась. И эта улыбка ей чертовски шла.

— Что вы хотите взять, сударыня? — она продолжала говорить шёпотом, но теперь в нём не было ни грамма раздражения, а наоборот дружеский интерес.

— Какой-нибудь знаменитый детектив. А лучше два. Можно?

— Вам можно.

Она поманила кого-то пальчиком через своё плечо, от чего у меня перехватила дух. Потому что она поманила не кого-то, а что-то. Шесть книг одной стопкой показались в воздухе между книжными стеллажами и, подлетев к столу, плавно на него опустились.

— Выбирайте.

— А почему именно мне можно? Другим, что нельзя?

— Этим вот, — она стрельнула недовольным взглядом на тех, кто сидел в читальный зале. — Нельзя.

— Они как-то провинились? — решила уточнить я.

— Они не вернули вовремя книги! А кое-кто умудрился даже парочку испортить! — возмущалась женщина.

— М-м-м… — только и смогла промычать. Мне было чертовски интересно узнать, как с этим обстояли дела у Ирэн, но я не могла у неё это спросить. К счастью, госпожа Ферт сама решила продолжить эту тему.

— А вот вы за то время, что проживаете здесь, брали у меня всего семнадцать книг и все из них вернули вовремя в целости и сохранности. Таких читателей я люблю.

"Умничка, Ирэн!", — хвалила я мысленно свою предшественницу. В этом вопросе я её точно не подведу.

— Эти детективы самые знаменитые. Какие возьмёте? — разложив передо мной все шесть книг в один ряд, полюбопытствовала она.

Глаза разбегались. У парочки книг на обложке были изображены иллюстрации.

На первой мужчина в черной шляпе и сером пальто открывает дверь в тёмную комнату. Яркий свет льётся из-за его спины, от которого на пол падает его тень. Только в её руках виден силуэт ножа, хотя у мужчины его в руках на самом деле нет.

На второй картине молодая девушка ухаживает за розами в саду, а над её головой нависает булыжник, который удерживает магией чьи-то руки. Сам же убийца стоит за деревом и его не видно.

Ещё на одной книге был нарисован контур мужского лица в профиль. Мне этот силуэт напомнил заставку к сериалу одного вымышленного знаменитого, усатого сыщика. И пусть лицо этого мужчины было вытянутым, нос был с горбинкой и волосы ниспадали до плеч, я уже решила, что эту книгу точно возьму.

Остальные три книги были без картинок. Их обложки имели благородный синий оттенок. Даже имя автора и название книги были указаны только на корешках.

— Эти книги взаимосвязаны или у них просто один автор? — уточнила я.

— Эти книги написаны господином Тополином. Главный герой в них один и тот же сыщик, но преступления, которые он расследует в этих книгах, между собой не связаны. Можешь взять любую из них.

И я взяла. Самую крайнюю. Раз целых три книги одного автора считаются лучшими, надо скорей прочесть хотя бы одну из них.

Госпожа Ферт быстро вписала в свой журнал выбранные мною книги. Мне оставалось только расписаться. К счастью, у Ирэн подпись была незамысловатой, и я смогла с легкостью её повторить.

— Когда мне нужно их вернуть?

Я была уверена, что вернусь уже завтра за добавкой, но всё же хотела быть в курсе сроков.

— Через три дня.

— Спасибо, госпожа Ферт.

— Приятного чтения, — пожелала она мне в ответ.

Взглянув в последний раз на подоконник, я вышла на улицу. Мне очень хотелось оказаться на месте той девочки. Но это даже хорошо, что она там была. Не было соблазна подвести Джули. А ведь она меня ждёт сейчас. Вернее, поджидает на моём пути. Так мы договорились с ней.

Для нашей сцены мы выбрали центральную аллею. Там всегда кто-нибудь гулял. В основном уже пожилые постояльцы пансионата. А они, по словам Джули, были тут главными сплетниками. Эту аллею все любили из-за широкой дороги, множества цветов вокруг неё, а главное — удобных лавочек. Они стояли как на солнце, так и в тени деревьев, удовлетворяя предпочтения всех постояльцев.

Прижав книги к груди, я спешила в свою комнату.