Там, где обитают куклы... (СИ) - Кулецкий Алексей Николаевич. Страница 56

Подъем был достаточно крутым. Тропинка петляла по лесу, извиваясь среди деревьев, корни которых напоминали змей, стремящихся обвиться вокруг ног идущих. Несколько раз им попадались куклы, привязанные к деревьям и подвешенные на ветках, протягивавшие к ним свои руки, словно умоляя о спасении. Ребята уже были все мокрые от пота, когда тропинка стала выпрямляться, а в просветах деревьев появилось белое небо, сливавшееся на горизонте с морем.

«Слушайте, вроде все замечательно и красиво, но мне кажется, что чего-то не хватает…» — Том остановился, то ли к чему-то прислушиваясь, то ли нюхая воздух. «Что тебе опять не так?» — едва не налетел на него Макс. «Хотя да… чего-то не хватает…» — он обернулся вокруг. Трое остальных тоже стали вертеть головами вокруг, выискиввая недостающий элемент в картине окружающего мира. «Вслушайтесь внимательно, парни…» — Альберт поднял вверх указательный палец, — «… а знаете, чего не хватает?» Все вопросительно посмотрели на него, но догадка постепенно вызревала. «Вспомните городок!» — оглядел их Альберт, — «Что там?» «Хватит томить всех! Что… что… Говори уже!» — Генри не терпелось узнать то, о чем догадался Альберт.

«В городке, в кронах деревьев, заливаются цикады, вспомните, днем от них аж уши закладывает! Да и птицы кое-какие тоже свои голоса подают! А здесь — послушайте! Тишина… И только ветер в кронах шумит!» — высказался он с видом знатока. «Точно! Тихо…» — согласился с ним Макс, — «И только ветер с залива гуляет в деревьях…» «Ну а то, что мы находимся на вершине острова? Разве не влияет?» — засомневался Ральф. «Ральф, дружище, мы не на такой уж большой высоте находимся! Всего лишь метров триста над заливом! Всего этого добра здесь должно быть полно!» — ответил Альберт. «Действительно… странновато…» — Ральф обернулся вокруг, — «Но, я все же предлагаю пойти дальше, давайте посмотрим, что там дальше! А птицы… птицы модет быть подтянутся попозже» — попытался он разрядить обстановку. Они пошли дальше, внимательнее вслушиваясь в окружающую тишину и разглядывая детали окрестностей.

Вершина острова была плоской и безлесной, словно ее расчистили и срезали бульдозером. Небольшие деревца только-только начали занимать пустующее место. Но те деревья, которые росли вокруг развалин, стояли плотной стеной, закрывая руины от посторонних глаз, которые могли бы смотреть со стороны города, или противоположного берега. Но… остров и здесь старался сохранять свои тайны недоступными для посторонних. Вероятнее всего, древние строители провели здесь не один месяц, а то и год, срезая метр за метром каменистый грунт и сваливая добытые камни в огромные кучи, чтобы потом употребить их на постройку стен Большой Кивы и других сооружений.

Им открылись остатки довольно большого количества различных построек. Территория была весьма обширной, почти прямоугольной в плане, размером примерно с два футбольных поля. По границам развалин, виднелись остатки невысоких стен, вдоль которых и росли высокие, старые деревья, не заходя на территорию развалин, словно кто-то провел четкую границу между ними и остатками построек. Как будто, в древние времена, здесь существовал небольшой, но плотно застроенный город, внезапно покинутый своими жителями. Хотя, о том, что город здесь был и о том, что стало с этим городом, они уже в общих чертах знали.

Некоторые постройки сохранили не только фундаменты, но и часть стен. Угадывались даже улицы, в большинстве своем проложенные под прямым углом и вымощенные тем же плоским камнем, который в изобилии встречался на Острове. Камни мостовых и стен домов были очень тщательно подогнаны друг к другу и основательно обработаны. Несмотря на отсутствие целых зданий, развалины так же не создавали впечатления заброшенных. Напротив, улицы были чисты, а на дороге, ведущей к центральной части руин, где виднелось нагромождение камней и торчащих из них толстых бревен, даже была удалена трава, пытавшаяся расти между камней.

«Ну, как вам качество строительства?» — Генри повернулся к остальным. «Качество впечатляет! Причем кладка — сухая! Без использования какого-либо строительного раствора! Это вам не современные коробки!» — Том любовно погладил остатки кладки сооружения непонятного назначения. Он раскрыл свой складной нож и попытался просунуть лезвие между двумя, лежащими друг на друге камнями — «Смотрите, камни весьма тщательно подогнаны! Примерно так, как пишуь об этом в географических журналах!»

«Я хочу сказать, что характер местной застройки явно не предполагает какого-либо постоянного проживания большого количества народа!» — Альберт склонился над дырой в полу одного из зданий, — «О! Смотрите, судя по всему, здесь хранили запасы воды!» Он взял фонарь и посветил вовнутрь — «Видите, вот по этим подобиям желобов вода стекала сюда, откуда ее потом разбирали на свои нужды.» «А может наоборот, здесь держали каких-нибудь пленных, или скажем, рабов? Как собственно, Макс и накопал! Помнишь, то, что он читал в Моском Бризе?» — Ральф склонился над дырой, едва не столкнувшись головами с Альбертом. «Может быть и так…» — согласился Альберт, изучая темное пространство.

«Ральф, дружище, вечно у тебя сплошной мрак!» — Альберт выпрямился и посмотрел на друга. «А вот это тогда для чего» — он ткнул пальцем в несколько выдолбленных в скальном грунте продольных углублений, имевших вид своего рода каналов, выложенных тщательно подогнанными плоскими камнями и сходившихся как раз к подземной емкости, — «Да и Мелинда, если вы помните, ничего такого насчет человеческих жертвоприношений и рабства у местного народа, тогда нам не говорила.»

«Смотри, все это место, имеет небольшой уклон в нашу сторону. И, если вы помните, мы находимся в местности, именуемой пустыней Сонора, в которой явно нет переизбытка воды, поэтому они использовали любой шанс, чтобы эту воду хоть в чем-то хранить и накопить! Да и сами эти остатки находятся довольно высоко над морем!» — Макс, казалось бы, снова стал входить в роль просвещенного лидера. «Так будет, судя по всему, логично… Воды тут явно недостаточно, даже если предположить, что здесь постоянно проживали лишь те, кто мог отправлять какие-либо культы, принятые у них» — согласился с ним Альберт.

Они углубились в развалины, обходя и осматривая каждый угол. Несмотря на общее разрушенное состояние, не было впечатления заброшенности, скорее наоборот, можно было смело предположить, что за ними тщательно следили, убирая мусор и не давая разрушиться окончательно. Траву, пытающуюся пробиваться в щелях между камнями кто-то аккуратно выщипывал, а молодая поросль деревьев была так же аккуратно и методично срезана под корень.

«Не знаю…» — начал Том, — «Мне кажется одному, или так оно и есть — за этими развалинами кто-то следит?» «Это кажется не тебе одному, а, наверное, всем!» — блуждавший между стенами с флегматичным видом Ральф, подошел к собравшимся на небольшом перекрестке друзьям — «Как будто даже и подметает остатки улиц…»

«Ладно, чего встали?» — Том вылез из очередного дворика, обнесенного остатками стены с фотоаппаратом наперевес, — «Пошли искать остатки Большой Кивы, может там еще что-нибудь интересное найдем! Хотя… если меня не обманывает зрение, эти остатки вон там!» Том показал вперед, в направлении крупного нагромождения камней. Друзья стали постепенно продвигаться к центру развалин, где все еще угадывалось довольно большое возвышение, на котором высилась куча обработанных камней, в некотором приближении напоминавшая пирамиду, из которой, то тут, то там, торчали внушительные бревна.

«Мы на правильном пути и нам туда!» — Генри ткнул пальцем в сторону нагромождения — «Мистер Том, вот отсюда, как мне кажется, открывается замечательный вид на это место! Так и просится в объектив твоего шикарного фотоаппарата!» «Ну-ка покажи!» — Том уже спешил к тому месту, на которое показывал Генри. «Да, действительно…» — сказал он, на ходу включая фотоаппарат и наводя на цель — «Одноногий Джон Сильвер, ведь можешь, когда захочешь! Это тебе не твоих дуриков выслушивать с их тараканами в мозгах, а — высокое искусство фотографии!» он многозначительно поднял вверх указательный палец. «Иди уже!» — фыркнул Генри, пропуская Тома, рыскавшего в поисках наилучшего ракурса.