Воровка (ЛП) - Хауф Мишель. Страница 31

Ксавье ругнулся, ударяя ее бедрами. Его тело задрожало над ней. И, почувствовав в очередной раз его палец на клиторе, Джозефина тоже отдалась экстазу.

* * * *

По пути в спальню Ксавье пришлось остановиться в коридоре, потому что Джозефина уперлась руками в стену и посмотрела на него через плечо. Тонкие волосы вокруг ее лица увлажнились, а глаза блестели. Ее тело было гладким и упругим, а кожа стала горячей от их жарких объятий на диване.

И он не думал, что они остановятся на ближайшие часы.

Обхватив ее грудь рукой и захватив сосок между большим и указательным пальцами, он подошел к ней сзади и опустил голову ей на плечо, целуя шею прямо… здесь, потому что она так сладко извивалась. Она прижалась бедрами к его члену, что снова стал твердым, даже после того, как пятью минутами раньше они кончили на диване. Он устроился рядом с ее персиковым задом. Обхватив ее грудь, он поцелуями скользил по ее шее поверх мягких рассыпавшихся волос.

— Похоже, мы не доберемся до спальни? — задала она скорее риторический вопрос.

Ксавье с легкостью поднял ее. Она прислонилась к стене коленями. И он скользнул в ее глубину сзади. Полностью поддерживаемая его членом и руками, она присела на корточки… талант воровки… и позволила ему яростно толкаться в нее, пока мужчина не понял, что вот-вот взорвется. Едва предчувствуя финал, он схватился руками за стену рядом с ней, и его тело запульсировало, когда он кончил прямо в нее. Он медленно и громко застонал.

Она, кажется, что-то говорила про противозачаточные таблетки, когда они лежали на диване. Хотя бы этим не придется заморачиваться

Джозефина резко оттолкнулась и он случайно ударился спиной о противоположную стену. Она рассмеялась, когда он выскользнул из нее, но оставалась спиной к нему и уперлась ногами в стену, прижимая Ксавье к противоположной стороне.

— Это какая-то новая поза, которой ты решила меня научить? — поинтересовался он.

— Может, я практикую свои навыки, как правильно ползать по стене?

— Тогда и меня научи, Зеф.

Джо опустила ноги и развернулась, чтобы обнять его. Его член был теперь лишь наполовину тверд, но касание ее киски вызвало еще один толчок оргазма.

— Боже, да.

— Ворам лучше быть одиночками. — Она провела пальцем по его груди, царапнув твердый сосок, а затем поднялась выше до подбородка.

— Только когда дело не касается секса. — Он взял ее на руки и зашел в спальню. — Самое время для второго захода, — объявил Ксавье, опрокидывая девушку на кровать.

— Кажется, это третий или четвертый заход. — Джозефина резко села, широко раздвигая свои ноги и показывая на пространство между ними. — Давай, Икс. Хочешь еще?

Ксавье опустился на колени и, схватив ее за лодыжки, потянул к краю кровати. Закинув ее ноги себе на плечи, он поцеловал ее влажные складки и пощекотал языком. Пора показать ей, почему этот вор был истинным мастером, уделяющим внимание деталям.

Глава 19

Через час Ксавье объявил тайм-аут и направился на кухню. Послеполуденный солнечный свет приникал через то самое окно, где он первоначально заметил Хлою. Кухня, находясь в задней части квартиры, была приглушена прохладными тенями. Он взял две бутылки воды и вернулся в спальню. Джозефина лежала на кровати на животе и болтала ногами в воздухе. Ветерок из открытого окна теребил прозрачную белую занавеску близко от ее лица и развевал тонкие волосы по щеке.

Он протянул ей бутылку с водой и, облокотившись, лег рядом с ней.

— Готов к шестому заходу? — поинтересовалась девушка.

— Давай поговорим.

Она взглянула на него, затем нахмурилась, после открутила крышку бутылки с водой.

— Как насчет новых фразочек? — Он пожал плечами. — Ладно. Поговорим. Потому что ты только что использовал секс, чтобы замаслить меня.

— Серьезно? Тебе требовалось столько масла? — Она сделала глоток воды, улыбаясь из-за пластиковой бутылки. — Зеф, — позвал он ее. — Я занялся с тобой сексом, так как хотел почувствовать твое тело рядом со своим, заполнить тебя, и попробовать нечто больше, чем твои поцелуи. Я думал, мы пришли к согласию в данном вопросе?

— Так и было. Так и есть. Но ты все еще продолжаешь работать на тех, кого я — и в этом я точно уверена — принимаю за врагов.

— А у тебя есть враги? — Ксавье перекатился на бок и подпер рукой щеку. — Как у кого-то, кто давно вышел из дела, остались враги?

Закрутив крышку бутылки и поставив ее на пол, она покачала головой.

— Ты чертовски отлично знаешь, что мы заводим врагов на всю оставшуюся жизнь.

— Наглядный пример: Линкольн Блэквелл.

— Мы серьезно сейчас этим будем заниматься? Голыми?

Мужчина кивнул.

— Мы не станем прятаться за одеждой или притворяться. Карты на стол.

— Хорошо. — Она села и облокотилась на подушку, специально раздвинув ноги, чтобы он мог видеть всю ее. И да, в мгновение ока у него встал. — Боже, у тебя выдающееся достоинство. — Он снова пожал плечами. — Ты пытаешься меня отвлечь. Понятно! На кого ты работаешь? И почему ты так беспокоишься обо мне?

— Я бы не назвал то… чем мы занимались… беспокойством. Больше подойдет «увлечение». Похоть. — Ксавье расположился между ее ног, поцеловал ее в клитор… медленно… затем прошелся языком… после положил голову на бедро девушки. — Желание. Страсть.

— Согласна, — выдохнула Джозефина.

— А касательно моей работы… то дело в пропавшем бриллианте.

— Что за пропавший бриллиант?

Либо она отлично играла, либо ее внезапный и удивленный ответ был искренним. Она не знала о пропавшем алмазе. Это во многом уменьшило чувство вины, которое Ксавье испытал, когда трахнул подозреваемую.

Возможно, она не подозреваемая.

— Один из камней в ожерелье пропал. Самый первый с левой стороны. Камень в пять карат с таким количеством изъянов, что на нем можно хранить квантовые данные.

— И я значит подозреваемая?

— Этот список слишком короткий, и ты в нем точно есть.

— А что насчет тебя? Ты забрал у меня ожерелье… пока я после аварии была без сознания, должна заметить… и насколько мне известно, этот камушек все же может быть у тебя.

— Я был в списке, но я чист. Мой дом и конспиративную квартиру уже проверили.

— Твой работодатель постарался?

— Именно. Поэтому остаешься ты и Линкольн Блэквелл.

Она села прямее, согнув колени и скрестив ноги.

— Справедливо. Но у меня его нет. Мне не нужно что-то такое маленькое, что стоит… примерно сколько… несколько штук? А раз есть недостатки, то камень стоит гораздо меньше. У меня достаточно денег, чтобы прожить долгую и счастливую жизнь.

— Я так и предполагал. Остается Блэквелл.

— Не могу поверить, что мы не заметили пропавшего камня, — Джозефина покачала головой. — Нет, серьезно…

— Была удалена целая связка, оставив лишь мелкие прослойки в цепочке как признак того, что чего-то не хватает. Мы были заняты тем, что сбегали от охранника. И я не нашел времени, чтобы осмотреть его, прежде чем отдать в нужные руки. Просто очень хотел, чтобы эта проклятая штука исчезла уже из моего поля зрения после всего пережитого, пока пытался достать ее.

Она коснулась его члена пальцем ноги, нежно дразня им вверх-вниз.

— «Всего пережитого» включала и встречу со мной.

— И я до сих пор не уверен, что это есть хорошо, — ее взгляд был ожидаемым. — Секс не включаем. Но ты меня чуть ли не через мясорубку пропустила, Зеф.

— Как же я рада, что ответственна за то, что вернула старого вора в игру.

— Отбросим мой не столь старый возраст. Просто если камень действительно у Линкольна Блэквелла, то я подозреваю, что ему изначально не нужно было все ожерелье целиком. Иначе зачем вынимать один камень? Мужчина должен был точно знать, чего он хочет. Почему именно этот алмаз для него ценен?

— Я думала, ты говорил о схеме создания биологического оружия?

— Так и есть. На оставшихся камнях перечислены все компоненты, включая место цели. Практически невозможно выяснить, что было выгравировано на пропавшем камне. На балу я смог сфотографировать всю связку, но это единственный снимок, который, к сожалению, нельзя прочесть. Кирс пытается использовать свою магию.