Влюбить и за борт! (СИ) - Юраш Кристина. Страница 3
— Не считай сына от первой королевы, — прошептал король, гипнотизируя одну точку. — Его мы не учитываем. Эта тварь не заслуживает права носить корону!
Сумерки спустились полным штилем. Слуги зажигали нарядные свечи. Блики свечей плясали в фамильных бриллиантах. Скользили по лезвиям обнаженных мечей стражи. Отсвечивали в начищенных парадных доспехах.
— П-п-принц, Аугуст Фредерик Фердинанд Людвиг Джеральд Семнадцат-т-тый, — запнулся церемониймейстер. — Вы с-с-согласны взять в ж-ж-жо…
На него напал нервный кашель. Все терпеливо ждали продолжения.
«Хоть бы он … он провалился…», — взмолилась я, теребя букет. Доски скрипнули, но принца тут же оттащили подальше.
Полагаться было не на что. Судьба молчала. Охрана, приставленная к принцу, была наготове.
«Хоть бы… Хоть бы… Хоть бы я смогла сорвать свадьбу! Судьба, сделай так, чтобы Крессида, смогла сорвать свадьбу!», — едва слышно шептала я, уговаривая себя сделать хоть что-нибудь.
Прошло минуты три, и я поняла. Чудеса кончились.
— Я беременна от другого! — выкрикнула я, набравшись мужества. Все смотрели на меня.
— Плевать! — заорал король Ратенборна. — Продолжайте свадьбу! Нам нужен этот мир! Мне нужен флот!
— Я… Я не могу иметь детей! У вас не будет наследников! — в отчаянии выкрикнула я.
— Признаете бастардов от предыдущих принцев! Их сорок шесть! Куда еще! — злился король Ратенборна.
— Я… я… плохо себя чувствую, — взмолилась я, трясясь и понимая. Чудо больше не случится.
— Держите ее, чтобы она не упала! Кивните принцессой вовремя! — орал мой отец, подскочив рядом с королем-соседом. — Это тоже будет считаться согласием!
— Папочка, пожалуйста… Я очень прошу, — тряслась я, видя, как меня держат слуги. — Не надо…
Отчаяние захлестнуло меня. Решимость покинула меня.
— Я должна вам признаться. Я — переодетый мужчина, — подняла я голову. И посмотрела на гостей с надеждой.
— Тем крепче будет ваш брак! — истошно заорал король Ратенборна. Все посмотрели на принца. Тот промолчал, опустив глаза.
— Хоть кобыла на задних копытах! Мне уже плевать! — продолжал король Ратенборна. Пока мой отец уверял гостей, что я просто разволновалась.
По палубе поползла серая дымка тумана. Огоньки трепетали и вздрагивали. Я подняла глаза наверх. К золотым парусам. Мачты окутывал туман. Зловещий туман окутал фрегаты, стоящие по обе стороны от королевского корвета. Их огни померкли.
Гости встревожились. Туман не нравился никому. Свечи гасли, но слуги их снова зажигали. У меня мерзли ноги.
— Согласен ли ты, принц… — почти шепотом произнес церемониймейстер. Он на всякий случай осмотрелся, перед тем, как продолжить. Свеча рядом с ним погасла. Слуга зажег ее от лучины.
Я обернулась к гостям. Те чинно сидели и ждали. Только глаза у них нервно бегали. «Вы тоже это видите?», — послышался встревоженный женский голос. — «Этот туман?».
— Что это может быть? — осмотрелся разодетый старый герцог. И нахмурил седые брови. — Впервые вижу такой туман!
— Я попрошу т-т-тишины! — прикрикнул церемониймейстер. — Итак, вы согласны?
— Да! — послышался красивый голос откуда-то из кучки стражников. — Согласен!
— Будьте начеку! — глухо предупредил капитан стражи. Он лично возглавлял оборону принца.
— Как скоро он ее отравит? — послышался неприличный вопрос. Он прозвучал слишком громко. И не очень вежливо.
Дунул ветер. Свечи резко погасли. Причем, все и сразу. На палубе воцарилась темнота. «Что это?!», — заволновались гости.
Я плохо разбираюсь в кораблях и во всем, что связано с морем. Но порыв пронизывающего ветра заставил меня отступить на несколько шагов.
Рядом послышалась пальба из корабельных орудий. Я впервые слышала ее с корабля.
— Рано! — заорал церемониймейстер. Он ткнул пальцем в бочки. Бочки с салютом стояли рядком вдоль бортов. — Пальба со всех орудий только после бракосочетания! Какой дурак отдал приказ?
Пушки громыхнули снова. «Что происходит?», — на палубе началась паника. Гости повскакивали с мест, пытаясь что-то разглядеть в тумане.
— Что это? — спрашивали они друг у друга. «Наш «Непотопляемый» потоплен!», — послышался крик. — «Смелый» отступил и дезертировал! Он направляется в сторону ближайшей бухты!
— А как же «Стремительный»? — слышались в тумане голоса.
— «Стремительный» не успевает обойти нас. Опаздывает! Он пошел на разворот! — задохнулся охрипший вестник плохих новостей. Послышался далекий хруст в тумане. — И ко дну!
— Пираты! В королевских водах! — упала в обморок разодетая гостья. Ее подхватил ее престарелый спутник.
— Пираты напали на королевский флот! — кричали вокруг. — Все орудия к бою!
Мы пальнули наугад. А точнее, во все стороны сразу. У меня заложило уши. Я покачнулась, едва устояв на ногах. Сверху донеслось: «Непобедимый» получил пробоину! И идет ко дну!».
— Защищать «Королевскую Надежду»! — кричал охрипший голос. — Перезаряжай орудия.
Я казалась себе такой песчинкой в битве кораблей. Меня трясло. Сначала вместе со всеми при залпе орудий. А потом отдельно мелкой дрожью.
Я … я… просила, чтобы просто свадьба отменилась… Я… не говорила… о пиратах! Я… не виновата… Не виновата… Это просто случайность… Я и подумать… о таком не могла!
Гости ахнули, я обернулась. На нас их тумана наползало что-то огромное, зловещее и черное.
Я сначала не поняла, что это. А потом увидела огромный толстый черный рог, к которому были примотаны скелеты. Глаза скелетов жутко светились в темноте. Зловещими огнями они смотрели из тумана. Старая веревка с петлей раскачивалась. Я отпрянула подальше, поднимая глаза на черные рваные паруса.
— Это же бывший королевский галеон Ратенборна! Тот, который спустили на воду в честь рождения наследника, — послышались крики. — Я служил на нем!
Огромная тень зловеще нависла над нами. Абордажный уродливый крюк процарапал палубу. Послышался скрежет и хруст. Десятки крюков сковали два корабля вместе. «Рубите веревки!», — хрипло кричали с нашего корабля. «На абордаж!», — кричали с пиратского корабля. «Готовьтесь защищать корабль!» — крик захлебывался в грохоте доспехов стражи и беспорядочной пальбе.
Я подняла глаза вверх. Крик комом застрял в горле.
Мои глаза смотрели на серебристые буквы, написанные на борту корабля. Буквы расплывались в клубах тумана. В голове пронесись собственные слова: «Хоть бы я, Крессида, смогла сорвать эту свадьбу!». Как же я могла такое сказать!
Пиратский корабль назывался: «Крессида».
Как это возможно? Первые имена принцесс запрещено давать даже дочкам придворных! Я знала, что по праву одна ношу это имя! И чтобы в мою честь называли пиратские корабли? Это… это… невозможно!
Меня теснила стража. Она встала вооруженным кольцом вокруг нас с принцем. Точно такое же кольцо стояло вокруг королевских семей.
По звукам я поняла, что завязалась драка. Принц Семнадцатый тоже мужественно сражался. Он грозно расшвыривал врагов. Звенел мечом и рубил головы. Но только взглядом из-за плеча стражника.
Все смешалось в неразборчивый ком. Крики, пальба, лязги, вопли, ругань. Я съежилась, закрыла уши и зажмурилась.
Когда я открыла глаза, стража была уже мертва. Они лежали возле моих ног. Бледный церемониймейстер прикрывался книгой.
Принц продолжал сражаться взглядом с пиратами. Он грозно нахмурил брови. Видимо, побеждал.
Бледные гости сидели на своих местах. И дрожали. Вокруг них стояло кольцо жутких вооруженных оборванцев.
Я никогда не видела живых пиратов. И они показались мне мерзкими, отвратительными и противными.
Позади меня стоял грязный оборванец с кривым мечом. Он свернул потрескавшиеся черные губы в трубочку.
— Какая аппетитная булочка! Какой сладкий пирожочек! Так бы и съел! — противным сладким голосом выдал пират. И присвистнул.
— Не смотрите на меня так, — сглотнула я, вспоминая, что пираты делают с девственницами. Букет в моих руках трясся, осыпаясь под ноги лепестками.