Переговорщик (ЛП) - Миллер Сэм П.. Страница 36

Прежде чем выйти, я подождал, пока они почти не подошли к машине. Но у меня даже не было времени встать и отодвинуть стул от стола, когда на парковку въехала полицейская машина и остановилась прямо рядом с ними. Майк вышел вовремя, чтобы перехватить их. Я видел, как он подошёл и наклонился к Шарли. Он спросил её о чём-то, и девочка заговорила с энтузиазмом. Ответ, видимо, прозвучал не такой, какой он ожидал, поскольку широкая улыбка, которую он демонстрировал, начала терять свою форму, приобретая более жестокие очертания. Джоанне было не по себе, я видел это по тому, как она играла с ключом. Она практически не отрывала взгляд от земли, и как только Майк выпрямился, она впустила Шарли в машину.

Мне не понравилось выражение её лица.

Совсем не нравилось. Я быстро расплатился, оставив щедрые чаевые, чтобы не ждать сдачи, и пошёл к двери. Джоанна завела двигатель, а он продолжал нервно смотреть на неё. Я не стал ждать ничего другого и спустился по нескольким ступеням, ведущим к парковке. Уолкер, должно быть, заметил моё приближение, потому что сразу же повернулся ко мне. Он выглядел разъярённым и угрожающим, но я не испугался. Я нацепил свою самую наглую улыбку и направился в его сторону. Через две секунды он уже стоял передо мной, всё такой же злой.

— Какого хрена ты ей сказал?

В замешательстве я нахмурился.

— Я хочу знать, какую чушь ты придумал, чтобы настроить её против меня! Как ты это делаешь, а? Какого хрена ты всегда встаёшь у меня на пути и пытаешься играть со мной?

— Ты не знаешь, о чём говоришь.

— Я точно знаю, что говорю! — шипел он, схватив меня за руку. — Ты уже не первый раз пытаешься отобрать то, что принадлежит мне по праву, но на этот раз я не позволю тебе этого сделать. Я был здесь задолго до тебя и всегда буду здесь!

Я покачал головой.

— Ты не изменился ни на йоту, Майк. Думал, за десять лет ты хоть немного повзрослел, но, видимо, нет. В любом случае у меня есть шокирующие новости: мир не вращается вокруг тебя, даже если ты продолжаешь видеть вещи только такими, какими они подходят тебе. А теперь, пожалуйста, убери от меня руки!

Я сжал его руку, и он отпустил.

— Предупреждаю тебя, Фостер, — процедил он сквозь стиснутые зубы, — будь осторожен в своих поступках!

— То, что я делаю, точно, не твоё дело.

— Это мы ещё посмотрим!

Наши взгляды столкнулись с такой же силой, с какой нам хотелось сцепиться физически, но рассудок обоих оставался достаточно ясным, чтобы не ввязываться в драку на общественной парковке.

— Наслаждайся фестивалем, потому как не думаю, что ты пробудешь здесь, в Лоуэр, достаточно долго, чтобы увидеть следующий.

— Серьёзно? Ну… это мы ещё посмотрим, — рыкнул я в ответ.

Глава 28

Джоанна

— Пойдём, дорогая, мы уже опаздываем!

— Я догоняю, мама!

Шарли следовала за мной на парковку, подпрыгивая при каждом шаге. Она была счастлива и даже взволнована. Мы подошли к машине; я сунула руку в сумочку, чтобы найти ключи. «Будь они прокляты!» Им всегда удавалось укрыться в самых немыслимых местах.

Рядом с нами остановилась машина. Краем глаза я заметила идущую по бокам светлую полосу и знак «Полиция» на двери. Мой желудок внезапно завязался узлом. С Майком мы не разговаривали несколько дней, и его неожиданное появление передо мной заставило почувствовать себя… странно.

— Доброе утро, девочки!

— Привет, Майк, — я поприветствовала его немного смущённо. Он направился к нам, как всегда, улыбаясь мне и широко раскинув руки, чтобы поприветствовать Шарли.

— Дядя Майк! Дядя Майк! — моя дочь с энтузиазмом побежала ему навстречу. — Ты видел Луна-парк?

Майк улыбнулся ей, одной из тех особенных улыбок, которыми одаривал её тысячи раз с тех пор, как Шарли родилась.

— Конечно, я видел, принцесса, и ты знаешь, что это значит? Сахарная вата и американские горки! — он убеждал её с крещендо в голосе. Глаза у Майка были такими ясными и голубыми, что казалось, они светятся.

— Не могу дождаться! — Всё более и более взволнованная Шарли сощурилась.

— Как насчёт того, чтобы пойти туда сегодня вечером?

— Сегодня нет, дядя Майк. Я иду с Шейном. Но мы всегда можем пойти туда завтра.

Я видела, как Майк сжал челюсть, покрытую тонким слоем светлых волосков. Он напрягся. Улыбка исчезла, взгляд приобрёл холодный, почти невыразительный оттенок.

— Понятно… Ну… Тогда пойдём туда в другой раз.

— Тебе жаль?

Дочь выглядела опечаленной, поэтому Майк поджал губы и покачал головой.

— Да нет, конечно, нет! У нас будет время пойти туда, не волнуйся. Ты же не хочешь нарушить нашу традицию?

— Нееет! — подтвердила Шарли, приняв более расслабленный вид.

Только Майк был далеко не в восторге. Он мог обмануть мою девочку, но не меня. Я знала, что за растянутыми губами и оскаленными зубами скрывается нечто большее, но мне не хотелось его винить. С тех пор как Шарли начала ходить, он всегда водил её в Луна-парк в первый вечер фестиваля. Каждый год, в течение семи лет покупал для неё сахарную вату, позволял перепачкать лицо, покупал ей попкорн и расстреливал тысячи мишеней, чтобы сделать её счастливой. Майк всегда стремился быть для неё отцом, а я поняла это только сейчас.

Я прикусила губы и постаралась выглядеть спокойной, несмотря на то, что ключи врезались мне в ладонь, от силы, с которой их сжимала. Чувствовала себя ужасно: из-за того, как всё закончилось между нами, из-за моих «отношений» с Шейном и за чувства, которые никогда не испытывала к Майку.

Мы избегали друг друга несколько недель. Сначала я была убеждена, что это он держит меня на расстоянии, но по прошествии нескольких дней мне пришлось признать, — именно я ускользаю при любой возможности. Я вела себя с ним плохо, но не могла поступить иначе. Ситуация вышла из-под контроля, и наши отношения, которые были прочными в течение долгих восьми лет, рассыпались, как замок из песка.

Я сглотнула узел, стянувший мне горло, и щёлкнула блокировкой машины.

— Милая, — обратилась к дочери, — почему бы тебе не сесть в машину? Мама поздоровается с дядей Майком.

Шарли кивнула и поспешила открыть дверь.

— Пока, дядя Майк!

Дверь закрылась, и Майк снова переключил своё внимание на меня.

— Всё в порядке? — спросила я, избегая смотреть ему в глаза.

— Ты скажи мне. Всё в порядке, Джоанна?

— Майк…

— Неужели мы зашли так далеко? Мы обмениваемся вежливыми фразами на парковке, как два совершенно незнакомых человека?

— Это не так…

— Не так? А как тогда? — спросил он, засунув руки в карманы. — Я думал, по крайней мере, что мы всё ещё друзья.

— Но это так. Мы друзья!

— Чушь! Ты избегаешь меня уже несколько недель. Думаешь, я не заметил?

Я потупила взгляд и ещё крепче сжала ключи.

— Не могу в это поверить!

Майк покачал головой и прищурился, схватившись за переносицу.

— Я больше не узнаю тебя, Джоанна. До того, как этот ублюдок вошёл в твою жизнь, мы были так близки. Я не пропустил ни одного дня рождения, праздника или любого важного для тебя момента. Я всегда был рядом, и ты без колебаний вычеркнула меня из своей жизни. Не жду, что ты останешься со мной, но сделай мне одолжение: не доверяй ему. Не делай этого.

В горле застрял такой узел, что перехватило дыхание.

— Зачем ты это делаешь, Майк? Зачем ты мне говоришь такое?

— Джо, ты не знаешь его так, как я. Фостер — кусок дерьма, он ублюдок, которому наплевать на всех. При первой же возможности он вонзит тебе в спину нож, будь уверена!

— Объясни мне, что произошло между вами?

Майк сжал губы, а его щёки расплылись в улыбке, больше похожей на гримасу.

— Почему рассказывать тебе должен я? Пусть он тебе ответит, вы же близки, не так ли?

— Да, ты не ошибаешься, но я всё равно хочу услышать это от тебя.

Майк на мгновение склонил голову, а затем оцепенел.

— Что Фостер тебе наболтал?