Охота на Лань. История одной одержимости (СИ) - Линдт Нина. Страница 32
Лань – животное пугливое и осторожное. Но настоящий, скрытый норов Джованны был больше похож на львиный. Она была храбра, потому что чувствовала, что за ней стеной стоят братья; но если лишить ее этой поддержки, что станет? Подкосив ее опору, можно добиться того, что она опустится на колени. Как и положено трепетной лани.
– Пора исповедоваться в грехе, – усмехнулся Пико.
– Мы должны найти Джованну до похорон отца.
Лоренцо с раннего утра перебирал возможные места, где может быть сестра, но от усталости думал только об одном: в каком она будет состоянии, когда они найдут ее. Если найдут.
При одной мысли, что его сестру кто-то может обидеть, оскорбить, ударить, в нем закипал гнев. Но ему не на кого было обрушить его. И он лишь крепче сжимал челюсти, до скрипа зубов.
– В любом случае, мы же понимаем, что Джованна опозорена, даже если найдем ее, – вставил Джакомо.
– И что, Джакомо? Оставить ее им, раз они успели обесчестить ее? Ты это предлагаешь? – Лоренцо ударил по столу, Джакомо вскочил.
– Нет, не это. Но надо понимать, что…
– Это не причина оставить ее в руках этих негодяев, Джакомо, – мягко ответил Валентин. И добавил: – Хотя я думаю, что речь идет об одном человеке.
Лоренцо поднял голову.
– О чем ты?
– Кто так настойчиво добивался Джованны? Кто спас ее на карнавале, оказавшись рядом?
– Граф делла Мирандола? – Джакомо покачал головой. – Ты с ума сошел. Граф совершенно не такой.
– А какой он? – Валентин покрутил в руке стакан. – Чем больше я думал этой ночью, тем больше убеждался, что он замешан в ее исчезновении.
– Но граф делла Мирандола… ученый… философ… гений… он не увлечен женщинами, – Лоренцо ничего не понимал. – На чем ты основываешь свои предположения?
– Он может быть и мерзавцем, Лоренцо. Никто от этого не свободен, даже гений. Вспомни, как он смотрел на Джованну, когда пытался посвататься.
– Как влюбленный?
– Я стоял рядом с ней, Лоренцо. Он поедал ее глазами. Я уверен, он бы не сдался так легко, просил бы не раз.
– Отец выгнал его, ты забыл? Нет, граф ни при чем тут. Это глупое и оскорбительное предположение. Ты его просто не знаешь!
– Действительно, Валентин! Мы чаще общались с графом, чем ты, – сказал Джакомо.
Валентин помолчал, а потом отошел к окну.
– Когда я жил в Генуе, однажды на приеме у Торнабуони я познакомился с одним человеком. Он был судьей в Ареццо. И когда узнал, что я из Флоренции, спросил меня, какой славой пользуется там граф делла Мирандола. Я с гордостью рассказал ему об академии Кареджи. И спросил, знаком ли он с трудами графа делла Мирандола. Он усмехнулся и ответил, что с графом знаком только из-за похищения моны Маргариты.
– Все знают эту историю. Она была давно, Валентин. И потом, они пытались бежать, потому что были влюблены друг в друга. Не понимаю, какое отношение…
– Лоренцо, дай мне закончить. Дело в том, что этот судья рассказал мне совсем другую историю. Я тогда тоже не поверил. Вспомнил о ней только сейчас. И поэтому я уверен, что именно граф перехватил нашу сестру. Слушайте. Пико делла Мирандола возвращался в Рим из Франции, задумав свои знаменитые тезисы. По дороге с отрядом своих друзей он остановился в Ареццо. Они провели там несколько дней. А когда выезжали из города, то практически на глазах у Джулиано де Медичи, родственника нашего усопшего Великолепного, схватил его жену Маргариту, перебросил через коня, и весь отряд вырвался из города. Женщина кричала. Муж ударил в набат, бросился в погоню за похитителями, и в страшной стычке восемь человек из отряда делла Мирандола были убиты, а он сам, раненый, заточен в тюрьму. Маргарита несколько раз пересекалась с Пико на приемах, но она клялась и божилась, что не собиралась сбегать с ним от мужа. Это был не побег, а дерзкое похищение. Лоренцо Медичи приехал в Ареццо и замял дело, засыпав золотом и родственников, и судей. И освободил Пико. Может, он же и придал романтический флер этой скандальной истории. Лоренцо всегда выручал его, потому что слишком ценил его способности. Но это не освобождает графа делла Мирандола от того, что он способен на преступление. Разве что теперь он совершил его более изящным образом.
– Я убью его! – взревел Лоренцо, бросаясь к выходу.
– Нет! – Валентин одним прыжком догнал его. – Стой! Нам нужно проследить за ним. Вдруг он держит Джованну не у себя на вилле, а в другом месте? Нам не найти сестру без него.
– Что ты предлагаешь? – Лоренцо был поражен, что Валентин проявляет столько хладнокровия, но был вынужден признать, что из них троих он соображает сейчас лучше.
– Ты езжай к его вилле, Лоренцо. Ты же ближе всех нас к графу. Попробуй выяснить, там ли он. Только без глупостей. И придумай предлог на случай, если делла Мирандола тебя примет. Я отправлюсь к Медичи узнать, не в городе ли граф, может, там что известно о его местопребывании.
– И ты сможешь говорить спокойно с Пьеро Медичи?
– Да. Джованна ему не досталась. И не достанется.
– А я? – спросил Джакомо.
– Тебе лучше заняться организацией похорон отца. Мы встретимся здесь и все обсудим. Только помните: от нас зависит судьба Джованны. Мы не можем ее подвести.
Лоренцо кивнул и первым вышел из кабинета. Валентин убедил его своей речью. Теперь он вспоминал странные разговоры с графом делла Мирандола о красоте. Не имел ли тот в виду красоту его сестры?
В горле пересохло, он попил воды из фляги, сунул ее в дорожную сумку, взял коня под уздцы и вышел из палаццо. Он собирался уже сесть верхом, когда почувствовал робкое прикосновение.
Лоренцо обернулся. Рядом с ним стояла Клариче. Девушка выглядела больной, бледная и печальная, она попыталась робко улыбнуться.
– Клариче, я тороплюсь, – отрезал он прежде, чем та успела заговорить.
– Нужно поговорить, – умоляюще попросила она.
– Позже.
– Это важно, Лоренцо, послушай, – она собиралась продолжать, но он вырвал руку.
– Потом, черт тебя подери, потом! Что ты пристала! – сдерживаемая до сих пор ярость вдруг прорвалась в нем, он злился от невозможности рассказать ей о своей беде, потому что похищение Джованны следовало держать в тайне.
Клариче отшатнулась от него.
– Ты не хочешь меня больше видеть, Лоренцо? Устал от меня?
– Я от всех устал! – бросил он, поставил ногу в стремя и поднялся на лошадь. Бросив на нее мимолетный взгляд, он сосредоточил все свои мысли на Джованне и помчался по мостовой прочь от Клариче. Девушка постояла некоторое время, словно оглушенная его грубостью. Ее пальцы мелко дрожали, руки то опускались, то пытались прикрыть лицо. Потом она медленно пошла прочь.
Глава 11. Соблазн для ученых мужей
– Я не видел тебя на службе, сын мой, – сухо ответил Савонарола поджидающему его графу делла Мирандола.
– На то была причина, потому-то я и здесь, отче, – смирно ответил делла Мирандола.
Савонарола недовольно поджал губы и пропустил его в свой кабинет.
– Мне стало известно, что некие известные персоны задумали похитить одну знатную флорентийку. Мои люди подоспели после того, как бандиты выкрали девицу. Забрали ее у похитителей и спрятали в монастыре святой Лючии, где она провела ночь. Сегодня утром я попросил ее руки.
– Джованна Альба… – Савонарола с ненавистью произнес это имя. – Почему, почему ты не отдал ее семье?
– Не могу без нее, отче. Но я хочу жениться на ней как можно скорее. Иначе по городу поползут слухи. Честь девушки под угрозой.
– А она?
– Она не понимает и отказывается. Я хотел бы, чтобы вы помогли ей, – серые глаза философа смотрели открыто и с надеждой.
– Ты… трогал ее?
– Нет, отче, я жду, когда нас соединят узами брака.
– Если она откажется, я не смогу обвенчать вас.
– Я знаю, но, может, вы сможете помочь ей наставлением? Она испугана, не доверяет мне, но вас может послушать.