Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ) - "chuckcloud". Страница 256

После шоппинга Лизи направилась на пляж, где изящно развалилась на шезлонге и принялась загорать. Вскоре к ней подошел некий парень в костюме ковбоя, в компании полуголой девки, скорее всего — порнозвезды. Немного пообмнимавшись и побазарив с ним о чем-то, Лизи направилась со своими знакомыми в местный бар, находящийся прямо здесь, на пляже. Хммм… Этот странный ковбой… Кажется, Том где-то его уже встречал, а может даже и общался… Ладно, хуй с ним! Не заморачивайся, Том, продолжай делать то, что задумал!

Теперь на все сто никаких сомнений у сержанта Тома не оставалось — рыжая сука кинула жида на его день рождения и пошла развлекаться сама. Наверняка вечером еще и ему предъявит за то, что тот был слишком долго на работе, не принес оттуда денежек, не приготовил пожрать и не убрал. Пора срочно поставить ее на место! Если не сержант Том, то кто еще это сделает?! Да еще все нужно сделать так, чтобы Лизи не обиделась на Джейка, а реально встала на место и отдала бразды правления их семьи в руки Джилленхола. Мда, задачка так задачка. Но опять же — у Тома есть план, не способный на провал!

Харди расположился в том же баре, где Лизи и ковбой, и решил выждать момент, пока девушка останется одна, дабы поговорить с глазу на глаз, предъявить за хулиганство и припугнуть.

 

Вскоре ковбой отошел от нее и принялся отплясывать грязные танцы со своей вульгарной женщиной. Том же, не теряя времени, встал из-за столика и уверенной походкой распетушившегося распиздяя направился в сторону барной стойки, где и сидела охуевшая до безобразия Лиса.

— Неплохой бар, Элизабет Джинджер Джилленхол, — медленно механически-меланхолично сказал Том, присев на соседний барный стул. — Нравится тебе в Майами, да?

— Ну да, неплохо… — пожала плечами Лизи, совершенно не обращая на него никакого внимания и наблюдая за тем, как ее конченый кожаный друг на коленях скользит по песку.

— А мне вот, сука-бля, нет! — огрызнулся Харди. — Бармен! Одну Пина Коладу! — сделал он заказ, бросив мятую сотню на стойку.

— А ты, вообще, кто?! — вдруг взорвалась Лизи, наконец обернувшись. — И откуда знаешь мое имя, пес?

— Как там поживает Джейки… Джейки Джилленхол… Парень из шара… — грустно протянул Том, мечтательно подняв взгляд к соломенному потолку.

— Какой такой парень из шара?! — возмутилась девушка.

— Сержант слыхал — у него сегодня день рождения…

— Какой такой сержант? — охуела она, нахмурившись.

— Двадцать пять лет, сука-бля… Совсем взрослым уже пиздюк стал… — не на шутку тягучим голосом продолжал Харди.

— Пидор, ты ответишь хотя бы на один мой вопрос?! — ударила кулаком по барной стойке Лизи.

— Передай это своему мужу, пизда! — проигнорировал Том, достав из кармана куклу. Это была Барби с короткой стрижкой, которая с ног до головы была в синяках и кровяных подтеках, старательно нарисованных фломастерами и гуашью.

Лизи схватила куклу и хотела было бежать, но сержант не отпустил Барби и уставился на девушку ебливым сверлящим взглядом, приподняв очки на лоб.

— Обидишь Джейки — сделаю с тобой тоже самое, что и с ней, сука-бля! — вкрадчиво сказал он, указав невменяемым взглядом на куклу.

— Разукрасишь гуашью и фломастерами, псина? — съязвила Лизи и потянула Барби на себя.

— Ты прекрасно поняла, что я имею в виду, шкура, — приподнял Том шрамированную бровь. — И да, это тоже передай петушаре, — снял он с головы бейсболку и небрежно нахлобучил на Лизи. — Скажи, что мне, сука-бля, было пиздооос приятно получить эту ебалу! — протянул он и отпустил куклу.

Лизи резко выхватила «подарок» для Джейка и побежала из бара.

«Послушай, Том, кажется пизда охуела и зассала! — подумал Харди, самодовольно уперев руки в бока. — Сто пудов больше не будет жиденка обижать! Ну не красавчик ли ты, Том?! Сука-бля, да он самый! А заодно и пиздюку отомстил за то, что со свадьбы своей обдроченной меня прогнал! Сержант — умница!»

Пропустив еще парочку сливочно-ананасовых коктейлей, Харди отправился в отель с твердым намерением вернуться завтра обратно в Сиэтл. Ведь здесь, в Майами, его больше ничего не держало. Жена брата больше не доебется до него, а посему Джилленхол может жить спокойно, растворившись в любви. А Том, сотворив, на его взгляд, доброе дело, да нет-нет и немного наладив отношения с Джейки, просто вернется домой да придумает, что да как ему делать дальше.

 

Заварив свежего мескалина, Том принялся собирать вещи. Вдруг айфон пиликнул, оповестив о входящим сообщении в Вайбер-чате. Харди, отложил в сторону свернутую дубленку и взялся за телефон. Конечно же, писал ему никто иной, как Джейк Джилленхол, или «петушня» — именно так он был забит в телефонный справочник сержанта.

«Томми, братишка, спасибо! Спасибо тебе огромное! Лисичка напугана до усрачки! Получив от тебя куклу, она примчала домой и раскаялась передо мной! Она пообещала, что больше никогда не обидит меня, никогда не упрекнет в чем-то лишний раз. Лисонька уверила, что теперь главный в семье я, а она просто женщина, чье место у плиты! Но и это еще не все! Увидев, как поступил ты, то бишь вступился за младшего братишку, она непременно решила наладить отношения со своей сестрой, с которой долгое время находилась в контрах! Каково совпадение, правда? Но ведь мы с тобой больше не в контрах, так?»

Том молча уставился в дисплей, бьясь в агонии принятия решения — отвечать брату или нет, попытаться наладить отношения или нет.

«Так? Это так, Томми?» — пришло новое сообщение от чатера из шара.

«Так», — коротко ответил Харди, все же решив показаться милым.

В ответ пришел смайл большой палец вверх, а за ним еще одно сообщение:

«Ну так вот, Лисонька помирилась с сестрой, и девчонки решили больше не расставаться и жить вместе — одной дружной семьей. И теперь мы переезжаем жить к ней. Здорово, правда? Но и это еще не все новости! Нам с Лисонькой стало очень стыдно за то, что ты не смог присутствовать на нашей с ней свадьбе… Не будем вспоминать былое, просто знай — мне неуютно за момент, где я тебя прогнал. К слову, неуютно и Лисичке. Но немного за другое. Она тоже поступила, как та еще сука! Она и вовсе не позвала свою сестру на нашу свадьбу! Не позвала и друзей! И вот, посовещавшись, мы решили проставиться перед всеми неприглашенными. Как идейка? Это будет совершенно бомбезная вечеринка! Ведь Лиса хочет впилить на нее и отмечание моего дня рождения, который сегодня зажала! И все благодаря тебе, Томми! Ты наставил Лисоньку на путь истинный, на путь праведный! И нам бы с ней очень хотелось, что ты пришел на этот праздник, Томми! Очень! Скажи, ты же придешь? Придешь, верно?»

Прочтя это гигантское сообщения, Том подкатил глаза и громко цокнул. Но раз уж решил избрать какую-никакую, но тактику примирения, то и быдлить сейчас не стоит, да и сам Джейк, очевидно, настроен сейчас позитивно.

— Ладно, сука-бля, ладно. Сержант сходит на эту дрочевую вечеринку, — покривил ебалом Том. — Может, еще чему научит этих бестолочей. Вразумит там, облагородит…

«Да», — ответил Харди.

«Вот и прекрасно! Но есть одно маленькое «но»… Из-за того, что мы переезжаем к сестре Лисоньки, то сие торжество нам пришлось перенести на несколько дней вперед… И так получилось, что Лиса выбрала 15 апреля и уже оповестила об этом своих корешей… Вооот… Боже, как мне стало неудобно за такие дела перед тобой! Но ты не подумай, я тут не при чем! И если тебе как-то неприятно, что дата совпадает с датой твоей днюхи, то я конечно могу перетереть с Лисичкой эту тему. Но сам пойми, Томми, сегодня, напоминаю — благодаря тебе, в нашу семью пришли мир и благодать. Гармония и уют. Так нужны ли мне конфликты? Но я повторяю, если ты будешь против, я настою, чтоб Лиса перенесла дату! Так ты придешь или переносить?» — прилетело еще одно сумасшедшее сообщение от Джилленхола.

Цокнув громче Батлера, Том подвигал желваками, пораздувал ноздрями, но делать нечего — пошел по следу дружелюбия, с него не ступай!

«Приду», — написал он, и все же не сдержал себя в руках и отослал брату смайл «фака», но вовремя одумался и отправил следом мило улыбающийся смайлик с розовыми щечками.