Университет языков (СИ) - Андреева Александра Сергеевна. Страница 31

Да, такой человек был.

Ливору тоже волновал четверг тридцать первого, и за завтраком она спросила, с вызовом глядя в свою тарелку.

— В Новый год ты, полагаю, тоже будешь изучать свой замечательный язык?

— Вообще-то я собиралась встречать Новый год с тобой, — ответила Ниа, пряча улыбку, — но если у тебя другие планы…

— Нет! — быстро сказала Ливора. — И если он спросит, так и скажи, что тридцать первого у нас праздник и никаких занятий!

— Так и скажу, — пообещала Ниа.

— И не забудь, что в субботу ты едешь со мной в деревню!

— Не забуду.

***

В воскресенье она встала рано, за окном была кромешная тьма, и только часы подсказывали, что утро уже наступило. В этот раз Ниа не стала просить дедушку Викту подвозить её до станции. Зимой горные дороги становились опасными.

Одевшись потеплее, она надела наушники, включила любимый диск и пошла короткой дорогой через лес. И вдруг с неба начал падать снег. Лёгкий и чистый, как перья ангела, он танцевал на ветру, медленно опускаясь на землю. Когда Ниа дошла до платформы, вся долина превратилась в белое царство.

— Красота… — тихо выдохнула девушка.

Купив билет и приняв заказ на табачок и ещё одну трубочку для брата, она села в поезд. В вагоне было прохладно, Ниа сжалась в комочек у окна. Прислонившись к стеклу, она наблюдала, как белые хлопья танцуют в такт музыке, раздававшейся в наушниках. Поезд приближался к Сайфу, и она гадала, каким окажется теперь этот песчаный город.

Зима добралась и до Сайфа. Снег падал, падал и никак не мог победить песок. Ниа вдруг стало грустно. Она представила, как весной всё это превращается в потоки жёлтой грязи. А, может быть, весна в этом городе погибла вместе с морем.

Побродив по знакомым магазинам, многие из которых, к сожалению, действительно оказались закрыты, Ниа свернула в какой-то переулок. Там она увидела странный дом. Большинство зданий в Сайфе были сделаны из камня, но этот дом был деревянным. Над входом висела кривая вывеска на хатисском языке, которого Ниа не знала, а рядом была нарисована раскрытая книга.

Девушка осторожно приоткрыла дверь, над её головой тут же зазвенел колокольчик. Внутри всё было как в современных магазинах: популярные книги, яркие обложки. Ниа рассеянно бродила между полок и вдруг почувствовала, что за ней наблюдает чей-то внимательный взгляд. Посмотрев по сторонам, она заметила невысокого сухонького мужчину, стоящего у одного из шкафов.

Увидев, что она смотрит на него, мужчина подошёл и, поклонившись, произнёс на довольно неплохом албалийском:

— Просите, юная леди, у меня и в мыслях не было следить за вами. Просто хотел присмотреться к клиенту.

— Вы владелец этого магазина? — он был таким же странным, как и само здание.

— Так вышло, что да. Вэнди Инсоли, к вашим услугам. Вам, кажется, не очень интересна представленная здесь продукция, — он хитро прищурился.

— А вы можете предложить мне что-то ещё? — улыбнулась Ниа.

— Само собой! В моём магазине можно найти товары на любой вкус. Не будете ли так любезны, подняться со мной на второй этаж.

— Здесь и на втором этаже магазин? — удивилась Ниа.

— Это для особых покупателей, — сказал он и повёл её к лестнице.

Поднимаясь по ступенькам, девушка гадала, когда она успела стать «особым» покупателем.

Второй этаж был совсем не похож на первый. Здесь царил полнейший беспорядок: полок не было, только столы, заваленные книгами. Высокие, почти до потолка, стопки угрожающе дрожали при каждом шаге, под ногами валялись какие-то газеты. И главное, всё здесь было ужасно старым.

— Книги ведь не помидоры, со временем хуже не становятся. Наоборот, умеющий читать многое найдёт в старой книге.

С этим Ниа поспорить не могла.

— Побродите тут, а когда выберете что-нибудь, позовите меня, — сказал он и скрылся за очередной стопкой.

Ниа осторожно пошла по пыльным проходам, разглядывая корешки. Даже если она захочет купить одну из них, как она достанет её?

Девушка стёрла пыль с корешка. «Сказки народов мира» на албалийском. Рои, наверное, обрадуется. «Сказки» были в середине стопки, и Ниа принялась осторожно перекладывать лежащие сверху книги.

Прижав к груди подарок для Рои, Ниа пошла дальше. Там она, к своему удивлению, нашла несколько книг на лабрийском. Это ребятам. Хорошо, что у неё только четыре ученика, больше книг она бы не унесла. Вдруг в углу Ниа заметила простую картонную коробку, наполненную разными вещицами. Её внимание привлёк небольшой блокнот. И пружинка, и обложка были сделаны из металла, напоминающего серебро. На серебристой поверхности были выгравированы знаки, до странности напоминающие выученные ею недавно буквы. Три буквы: «а», «и», «н». Аин! Совпадение, наверное, но так удивительно! Профессору должно понравиться. Только хватит ли у неё денег?

Ниа достала блокнот, чтобы получше рассмотреть знаки, и тут из коробки выпала ручка и закатилась под стол. Девушка положила книги и блокнот и опустилась на колени. Она сама толком не понимала, зачем нужна ей эта ручка. И ручки, и карандаши в университете выдавались бесплатно. Достав заветную вещь, Ниа выползла из-под стола. Она несколько раз чихнула, а потом посмотрела на то, ради чего превратила свою одежду в домик для паучков. По гладкой чёрной поверхности разбегались серебристые нити.

— Вам помочь, юная леди? — возник рядом странный продавец.

— Да… Я… я хотела спросить, сколько стоит этот блокнот? — она протянула серебряную вещицу.

— У вас хороший вкус, — улыбнулся господин Инсоли. — Товар нерядовой. Мне его продал один гравёр. Ему этот блокнот заказал молодой человек, прекрасный, как бог. Он и попросил выгравировать эти знаки. Старик не знал, что они значат. Но в последний момент молодой человек отказался от покупки. Деньги заплатил, а блокнот не взял. Может, гравёр неправильно начертил знаки… Но вы спрашивали о цене. Индивидуальный заказ, обложка с серебряным напылением… Поэтому четыреста коэнов.

— Четыреста? — сдавленно переспросила Ниа.

— Для вас могу сделать скидку в пятьдесят коэнов. Согласитесь, что триста пятьдесят коэнов за такую вещь — смешные деньги.

Ниа была согласна, деньги, конечно, смешные, но это составляло половину месячной. И всё же ей очень хотелось порадовать профессора Сатабиша.

— Хорошо, — вздохнула она.

— Ручку вы тоже берёте? — хитро прищурился господин Инсоли.

— Беру, — решительно ответила Ниа, стараясь не думать, зачем покупает её.

Она хотела взять свои книги, но продавец её опередил.

— Прошу, — изящно поклонился Инсоли. — Завернуть в подарочные пакеты, или вы хотите ещё надписать подарки? — спросил он, подойдя к кассе.

— Нет, я лично передам поздравления, так что заверните, пожалуйста.

— Матовая или прозрачная обёртка?

— Прозрачная, наверное.

— Один момент!

Как ни странно, упаковка всех подарков действительно заняла у него «один момент».

— С вас шестьсот коэнов, — радостно сообщил он.

Ниа тихо простонала.

— Пожалуйста, — она протянула ему шесть новеньких купюр.

— Спасибо, что без сдачи, — улыбнулся господин Инсоли, он уложил книги в два бумажных пакета и протянул ей. — Ваши покупки.

— Большое спасибо за то, что показали мне второй этаж, — сказала Ниа. — Счастливого Нового года!

— Как? Вы хотите уйти без новогоднего подарка? — удивился господин Инсоли. Он спрятался под кассовую стойку и через мгновение выскочил с книгой в руках. — Пожалуйста!

— Ой, не стоило… — начала было Ниа.

— Берите-берите, это бесплатно. Здесь только первый том. А второго нет. Кому нужна книга без продолжения?

— Действительно, — улыбнулась Ниа. На потрёпанной пыльной обложке было написано по-алгольски «Сказка». Ну, хотя бы на её любимом языке.

— Спасибо за подарок, — она положила книгу в пакет.

— Рад нашей встрече! — улыбнулся господин Инсоли, открывая перед ней дверь.