Путь к свободе (СИ) - Блум Девиан. Страница 30

— Стойте. Если его убить, то мы не узнаем, как помочь Райану, — задумавшись сказал король.

— Говори, как его вылечить? — рассерженно спросила королева.

— Я не знаю ваше величество, а если знал бы, то сразу же вам рассказал.

— Говори всё что знаешь иначе пожалеешь. Ты не умрёшь сразу даю слово! Прежде я прикажу стражам тебя пытать и очень долго, — с сердитой ухмылкой сказал Стоун.

С другой стороны, можно сказать правду не я же использовал магию, а принц. Так что иметь дела с безымянным орденом придется ему хотя он же сын короля, что ему будет.

— Ладно если хотите правду тогда вот она. Утром к принцу пришел Даниэль не знаю кто он, но он дал что-то вашему сыну.

— Что он дал ему? — нахмурившись спросил Дарий.

— Точно не знаю ваше величество меня не было в комнате я лишь подслушивал через стену. А затем принц попросил меня купить ему травы у стен в лавке алхимика.

— Не пытайся нас обмануть к чему ты ведёшь? — рассерженно спросил король.

— Думаю принц практиковал магию…

— Оборванец ты утверждаешь, что мой сын маг? — раздраженно спросил Дарий.

— Нет ваше величество. Ну не я же подкинул ему под кровать те вещи, что сейчас на столе.

Хотя если подумать, то это был я. Но им лучше этого не знать…

— А кто тогда? — с интересом спросила королева.

— Ваш сын ваше величество!

— Мой сын никогда не увлекался магией это слишком опасно, и он это прекрасно понимает. И потом он сказал бы мне, — уверенно сказал король.

— Но это правда ваше величество.

Затем Дарий приказал стражам найти и привести того Даниэля, который приходил к принцу.

— А ты слуга будь тут и если твои слова не будут подтверждены, то ты сразу же отправишься на плаху, — сердито сказал король.

— Да ваше величество.

Как же они меня достали с этой плахой и веревкой. Когда они уже определятся, что из этого выбрать… Я сел на стул у зеркала и стал ждать пока приведут Даниэля. Я думал, что у принца нет друзей, а оказывается один есть. Если он, конечно, друг, а не просто торговец свитками. Господа вышли из комнаты и осталась только Энн и спящий принц.

— Том ты сказал правду королю? — спросила Энн, пристально посмотрев на меня.

— Да я сказал правду!

Спустя какое-то время король и королева зашли в комнату со стражей.

— Даниэля никто не нашёл. Слуга, где он, может быть ты знаешь? — сердито спросил Дарий.

— Нет ваше величество.

— Дорогой Райану не становится лучше он наш единственный сын. Что нам делать? — взволнованно спросила королева присев рядом с сыном.

— На бумаге ничего не написано, как ему помочь, — сказал король, прочитав перевод.

— Если Райан не выживет, то ты слуга отправишься за ним, — со злостью сказала королева.

Чтобы вылечить принца нужно сделать ещё одно зелье, зачарованное обратным заклинанием. Но я не могу сказать им что понимаю то, что написано в свитке и то, что перевод неправильный и неполный они тогда сразу же поймут, что я маг.

— Возможно я могу помочь принцу, — неуверенным голосом сказал я.

— Как? Говори слуга, — вскочив с кровати сказала королева.

— Я долгое время служил алхимику Дариусу Надену. У него было много разных книг, и он как-то изучал магические письмена. Я часто за этим наблюдал, убираясь рядом с ним и кажется запомнил некоторые символы. Так что возможно я смогу перевести магический свиток.

— Листок с переводом уже есть, — недовольно сказал король.

— А вдруг перевод заклинания неправильный или не полный ваше величество?

На миг король Стоун задумался, а затем тяжело вздохнул.

— Видимо нет выбора. Бери свиток и начинай переводить. И молись, чтобы всё получилось.

— Буду ваше величество.

Вроде бы ловкий обман сработал может и получится всё. Я сел за стол рядом с принцем и взял чистый листок, а затем начал, долго вчитываясь в свиток переводить его слово за словом.

— Слуга сколько это займёт времени? — сердито спросил король.

— Как закончу ваше величество я сразу же скажу вам. Некоторые символы я плохо помню.

— Побыстрее слуга твоя жизнь от этого зависит, — недовольно сказала королева.

Через какое-то время я закончил переводить свиток, который я и так могу прочитать. Король и королева всё это время сидели на кровати рядом с сыном.

— Я закончил ваше величество. Читать перевод?

— Читай уже слуга, — с нетерпением сказал Дарий.

— В свитке написано, что, если жертва выпьет зелье, приготовленное по этому рецепту, она будет медленно терять жизненные силы до тех пор, пока не погибнет.

— Что? Нет, только не это, — испуганно сказала Аделия.

— Продолжай слуга там же ещё что, то есть правда? — обеспокоенно спросил король.

— Да ваше величество. Здесь написано, что можно создать зелье с обратным действием. Оно должно помочь принцу.

— Значит нужно приготовить это зелье, — второпях сказала королева. — Слуга ты знаешь, как готовить зелья?

— Нет ваше величество. Думаю, нам нужен алхимик.

— Неужели наш сын и вправду приготовил это зелье. Но зачем ему так рисковать своей жизнью? — задумавшись спросил король.

— Не слушай слугу слов его нечестных губ он нас обманывает, — сердито сказала Аделия.

— Я вас не обманываю ваше величество.

— Стража приведите алхимика из лавки у стен замка, — приказал громко король.

— Да ваше величество, — прозвучал ответ за дверью.

Уже наступил день, и пора обедать вот только меня сейчас не отпустят.

Спустя некоторое время в комнату вошел стражник с алхимиком.

— Ваше величество мы привели алхимика Бута, — сказал один из стражей.

— Прекрасно вернись на место, — приказал король и он вышел.

— Ваши величества я сожалею что ваш сын заболел. Я готов сделать всё необходимое чтобы вашему сыну стало лучше, — поклонившись сказал Бут.

— Алхимик нам нужно чтобы ты приготовил зелье по рецепту. Слуга дай ему листок.

Я дал ему мой перевод свитка, и он стал внимательно его изучать.

— Да я сделаю его, но у меня нет главного ингредиента из этого списка призрачной орхидеи.

— Так найди ее в чём проблема? — возмущенно спросила королева.

— Она очень редкая ваше величество. Последнюю я продал молодому парню, стати так вот он я ему продал орхидею, — сказал Бут показав на меня.

— Это так слуга? — посмотрев на меня спросил король.

— Да ваше величество.

— Не в моих полномочиях задавать лишние вопросы. Но может остались остатки той орхидеи?

— Всё что осталось лежит на столе посмотрите.

— Так, — алхимик подошел к столу и внимательно все рассмотрел. — Да я узнаю, это стебель орхидеи, но ее осталось мало. Впрочем, может и хватит если вы не против ваши величества я приступаю к работе. На столе есть всё необходимое для приготовления этого зелья.

— Приступай мы скоро придем, — устало сказал Дарий.

Затем король с королевой ушли, а Энн осталась с нами.

— Стати я Бут мы так и не представились, — улыбнувшись сказал алхимик.

— Я Томми рад познакомиться.

— Так что тут происходит? — с любопытством спросил Бут.

— Попрошу вас вежливо, можно без лишних вопросов? — строго сказала Энн.

— Хорошо. Думаю, создание зелья не займёт много времени.

Я много раз видел, как Дариус готовил разные зелья, но до сих пор не понимаю, как это делать.

— Я узнаю эти символы на свитке, что лежит рядом со мной. Откуда он у вас?

— Это вас не касается, — сердито ответила Энн.

— Принц выпил весьма опасное зелье, кто его приготовил и дал ему? Это ты Том?

— Нет. Это не я!

— Кто угодно это мог сделать. Врагов у короля очень много, — с раздражением сказала Энн.

— Да согласен, а откуда тогда у вас сам магический свиток? Том разве не ты покупал все эти ингредиенты у меня? — улыбнувшись спросил Бут.

— А…

Когда Энн отвернулась в сторону, Бут взял в руки свиток и стал его рассматривать.

— Этот свиток написан на магической речи я его не понимаю. Его может прочесть лишь маг.