Фея для тёмного эльфа. Поцелуй любви (СИ) - Рамис Кира. Страница 15

— У меня была мысль, что преступник решил переехать…

— Хетморик! Включай иногда мозг. Как личный телохранитель, ты очень хорош. И нюх у тебя самый лучший на всю округу, но аналитика — не твой конёк, — рассмеялся господин Руаер. — Что там сегодня в городе? Празднование и ярмарка? Всех свободных воинов на охрану, и предупреди, чтобы форму не надевали. Пусть затеряются в толпе и наблюдают. И, конечно, не спускают глаз со светлых.

— Слушаюсь. Всё будет сделано, — полуорк выдохнул и бесшумно покинул кабинет.

— Надеюсь, что будет. Самому, что ли, пойти на ярмарку? — господин Руаер повертел в руках золотое перо, бросил его на бумаги и поднялся. — Пройдусь, возможно, для матушки и сестёр подарок присмотрю.

***

— Кто разрешил взять пролётку моего господина? — Бальтазар в гневе наступал на Луи.

Удивлённая Алисия посмотрела на Мушеньку, впряжённую в лёгкий открытый четырёхколёсный двухместный экипаж.

— Это я разрешила, Бальтазар, — Софи появилась из ниоткуда. — Ну что он пылится на заднем дворе? Зато смотри, как хорошо его Джаспер почистил и починил. Да и сам подумай, — девушка прищурилась. — Не пристало учёному коту тёмного мага ехать в телеге, как простолюдину, — обескураженный обладатель шикарных усов хотел возразить, но Софи продолжила: — И один ты поехать не можешь…

— Это почему? — ему всё же удалось перебить домовую.

— Ты вместо кучера? — она хихикнула. — Предлагаю вам с Алисией сесть на это прекрасное мягкое сидение, а вместо кучера попросим побыть господина Луи. Как вам такая идея? — она обвела присутствующих взглядом.

— Хорошо, — поразмыслив, согласился учёный кот. — Но только сегодня! И только потому, что я тоже еду на ярмарку.

— Вот и хорошо, вот и ладно. Пока вы отдыхаете и делаете покупки, я приготовлю обед или ужин в зависимости от того, во сколько вы вернётесь.

Я мысленно улыбнулась. Умеет Софи разговаривать со своим другом: и уговорила, и успокоила.

— Охрана, что стояла у ворот, покинула нас, — Джаспер повесил на упряжь разноцветные помпоны. — Оно и понятно, раз преступника больше нет, то и бояться нечего. Но вы не расслабляйтесь, на рынках и ярмарках полно воришек. Следите за карманами, особенно ты, Алисия, — дал последние наставления домовой и распахнул ворота.

— Подождите, — я вспомнила, что не успела осмотреть здание, предназначавшиеся для кондитерской. — Давайте зайдём минут на пять?

— Алисия, пусто там, одни голые стены. С утра был и всё осмотрел. Две большие комнаты и одна поменьше. Окна большие, света будет много, вывеска отсутствует, — отчитался Джаспер. — Конечно, пыль всю я уберу, но вот стеллажи придётся заказывать. Также печь и всё, что тебе понадобится.

— Хм… — усадив меня в пролётку, задумался Луи. — Расходы предстоят немаленькие, но осилим.

— Конечно, там ничего нет. За сто лет, что не растащили, что пришло в негодность, и мы освободили помещение, — улыбнулся Бальтазар. — Как знали, что найдутся бедовые головы и поселятся тут.

— Не слушайте его, — улыбнулась Софи, сдувая с костюма кота невидимую пылинку. — Мы очень рады вам, даже не представляете как! — домовая и кот переглянулись.

И мне на секунду показалось, что они что-то скрывают. Но почему? И тут же забыла об этом. Мушенька, получив четвертинку вкусного овоща, бодро тронулась в путь.

Быстрый бег минут через пять сменился мелкой поступью, пока не перешёл на шаг. Оказывается, на праздник попасть хотел чуть ли не каждый житель тёмной империи. Народ хотел развлечений и покупок по сниженным ценам.

— Вот тут мы и остановимся, — Луи свернул на постоялый двор.

— Эй, нам ещё две улицы ехать! — возмутился усатый пассажир.

— Не сможем. Вы же видите, господин Бальтазар, что движение практически остановилось. Я мухотравку одну на улице не оставлю, она дорогая. Намного дороже вашей кибитки, да и обратно будет тяжело развернуться. Пройдёмся, утро как раз тёплое и солнечное.

— Господа, что желаете? — к нам быстро подскочил вихрастый мальчишка без обуви.

— Оставить свой транспорт на постой, — ответил гном.

— На какое время? Мухотравку кормить? Если да, то чем? Травой или овощами? Овощами будет дороже. Её помыть, распрячь?

— Так, так, остановись, — проморгавшись, Луи жестом остановил говоруна. — Часа на три-четыре, не больше. Один раз покорми травой. Сколько это мне будет стоить?

— Три медяка за постой и три за траву, — мальчишка осмотрел кибитку.

— Да это грабёж! — возмутился Луи. — На деревенской ярмарке берут один медяк за постой и один за уход.

— Не устраивает, разворачивайтесь. Сегодня такой важный день. Ярмарка! Найдутся на ваше место другие желающие, — из ниоткуда появился высокий мужчина в свободной тёмной одежде. — Я — хозяин двора, и я устанавливаю тут цены.

— Хорошо, торговаться не буду, — Луи полез во внутренний карман. — Но и остановимся мы у вас первый и последний раз, — монеты перекочевали в руку улыбающегося мальчишки.

Сойдя на землю, я не удержалась и погладила малыша по вихрастой макушке. Его счастливая улыбка и меня заразила счастьем.

— Папенька, — пискнул помощник хозяина. — Светлая, она светлая. Меня по макушке погладила светлая. Ух, я сейчас готов мухотравку поднять на руки.

Все засмеялись, а хозяин подворья задумчиво на меня посмотрел.

— Госпожа, а вы не лекарь, случайно? — мужчина поклонился.

— Нет, — не переставая улыбаться, направилась вслед за котом.

Шествие замыкал Луи.

— Жаль, — прошептал мужчина, и столько горести было в его словах, что я остановилась.

— А что случилось? — нет, я не хотела произносить эти слова, но они сами сорвались с губ.

Глава 22. Стеснительный мужчина

— Госпожа, я немного стесняюсь, — замялся мужчина, удивлённый тем, что я остановилась.

Я посмотрела на него, на гнома, на кота и, пожав плечами, предложила:

— Давайте пройдём в вашу комнату?

Тот обрадованно закивал головой, и тут я обратила внимание, что в летний день на его шее красуется шарф. Скорее всего, шея или горло болит. Но почему он тогда стесняется это сказать при всех?

— Так как много лет я прослужил у лучшего травоведа и искусного мага, — передо мной встал Бальтазар. — То настаиваю на своём присутствии. Могу дать дельный совет и не только…

Что «не только» выяснить не удалось, потому что во двор одна за другой влетели две повозки. Стало шумно.

— Проходите, господа, — хозяин постоялого двора проводил нас в боковую дверь. — Меня зовут Нил Чемберс, и я обязательно заплачу, только вылечите.

— Рассказывайте, что с вами случилось? — я присела на свободный стул, а второй занял Бальтазар.

— Тут такое дело… Даже не знаю, как рассказать и показать, — мужчина, судя по виду воин, покраснел. — Никто не может помочь, все разводят руками. Я коплю деньги для похода к светлому лекарю, но он остался один в столице и просит непомерную цену, а тёмные лекари не в силах что-либо сделать. Такое им не приходилось лечить.

— Расскажите сначала, — попопыталась подтолкнуть к разговору смущённого хозяина постоялого двора.

— Я влюбился, — да, совсем с главного начал. Надеюсь, что рассказ будет коротким. — После смерти жены прошло три года. И вот однажды на весенней ярмарке мне приглянулась тёмная эльфийка неземной красоты. И о, чудо! Она ответила на мои чувства. Я был безмерно счастлив. Ответила, конечно, не сразу, только после третьего свидания. Вы не подумайте, всё прилично…

— Господин Нил, давайте ближе к делу, то есть к вашему телу, — не выдержал кот.

— Да, да, уже подхожу к сути. В тот день я собирался пойти просить руки и сердца своей прекрасной Вивьен у её родителей. Их род давно обнищал, и они с радостью согласились бы на наш союз. И вот, проснувшись утром, увидел это, — подойдя к самому главному, мужчина размотал чёрный шарф.

Лично я охнула от неожиданности, а кот прицокнул языком.