Пламя и тьма (ЛП) - Фанетти Сьюзен. Страница 29
— Отставить. Рукав на подходе.
Пилар услышала приказ, но проигнорировала его. Огонь распространяется быстро. Она видела просвет, но это ненадолго.
Она слышала, как Мур раздраженно фыркает в микрофон.
— Нет. Мы уже в пути.
Затем он оказался прямо за ней, следуя по пятам. Когда они добрались до верха, огонь выглядел непроходимым, но Пилар увидела в нём зазор. Она пересекла его как раз в том момент, когда вода ударила снизу, и дым и пар наполнили воздух.
Они двинулись в коридор, где пламя распространялось прямо по стенам, но оставаясь близко к плинтусам на полу. Огонь был ленивым ублюдком и всегда шёл самым легким путём, Пилар повернулась лицом в шлеме к Муру, и лучшее, что они могли сделать, чтобы поделится друг с другом наблюдениями, это многозначительно переглянутся. Расследование не было их областью, но они оба считали, что это похоже на катализатор возгорания второго этажа.
Это чужая проблема, они на спасательной миссии. Половина дверей в коридоре была открыта. Они проверили каждую комнату, Пилар положила руку на закрытые двери и прочитала статистику, прежде чем постучать в них. Они обнаружили огонь, облизывающий стены, блокирующий окна, расползающийся по пространству пола странным контролируемым образом.
Ближе к концу коридора по внутренней стороне, Пилар положила руку на закрытую дверь и обнаружила температуру, которая подсказывала отсутствие огня… вероятно, потому, что содержание кислорода было слишком низким. Дым, скорей всего полностью заполнил комнату. Ничто в этом пожаре не имело смысла.
С таким небольшим количеством кислорода не было никакой опасности, поэтому она попробовала повернуть ручку. Та повернулась, но дверь не поддавалась. Что-то заблокировало её, и Пилар считала, что знает, что. Она стала обстукивать межкомнатную дверь выискиваю пустоты: сначала вверху, затем двинулась вниз, обнаруживая преграду — она казалась низкой и толстой. Тогда — это тело.
Пилар повернулась и жестами сигнализировала Муру о том, что она задумала. Затем подняла свой «Хулиган», что означало, что она ударит высоко и пробьёт дверь посередине. Она сможет схватить ребенка, а Мур сможет забрать отца. При удачном стечении обстоятельств — те просто без сознания.
Он кивнул.
И в тот момент за ними обрушился потолок. Когда огонь падал вниз, Мур бросился вперёд к Пилар, и они повалились на пол. Они были окружены пламенем.
Всё ещё лежа на ней, Мур крикнул в микрофон:
— Обрушение конструкции. Повторяю, обрушение конструкции. Второй этаж — потолок обрушился вниз. Полноценное вовлечение. Мы окружены. — Он оглянулся вокруг и скатился с неё. Вокруг них было около шести футов свободного пространства. Если вскоре снизу не придёт помощь, они облажались.
— Нам нужно попасть туда.
Пилар кивнула.
— Целься выше.
Мур встал и ударил по двери. Затем вытащил лом и размахнулся ещё раз, тут подоспела вода и потушила огонь.
Обжигающий туман заполнил пространство, доводя температуру до интенсивности горения серы. Мур выбил дверь. Отец и сын без сознания находились на полу с другой стороны двери. Мур потянул за то, что осталось от двери, и схватил отца, закинув его на плечи. Затем Пилар схватила мальчика. Они пробрались сквозь обломки и направились к лестнице.
Снаружи находились три машины и цистерна с водой. И ― какая радость ― грузовик спутниковых новостей. Несчастный случай в отдаленном районе — это потенциальный кризис: лесной пожар, жаждущий выйти из-под контроля. Мур и Пилар встретили фельдшеров на краю безопасной зоны и передали своих спасённых.
Рейс подбежал к ним.
— Вы в порядке?
— Да-да, — ответила Пилар. — Неожиданная удача.
Мур рассмеялся и толкнул её в плечо.
— Только ты можешь назвать это неожиданной удачей.
— Мы целы и невредимы. Это удача.
Он кивнул, и они вернулись к работе.
К тому времени, когда они вернулись в депо, уже настал день. Они были на тридцатишестичасовой смене, так что им по-прежнему оставалось ещё несколько часов смены. После того как они провели все проверки, немного перекусили, большинство приняли в душ, а затем залегли на свои койки.
Перес была одной из тех, кто направился на кухню, так что у Пилар была маленькая женская ванная только для неё. Она встала под прохладный душ и позволила воде смыть пожар.
Отец и сын живы. Они в плохом состоянии, но живы.
И они потушили пожар за несколько часов и сдержали дальнейшее распространение. Они с Муром спаслись живыми из этого обрушения.
В целом, это был хороший вызов.
Но этот огонь был странным. Он совсем не вел себя так, как должен был. Но, тем не менее, ей это было знакомо.
Она была не полностью честна с Коннором, когда он спросил, почему она захотела стать пожарным — в этой истории скрывало гораздо большее. Когда ей было восемь, она ночевала в доме подруги. Где среди ночи разразился пожар, и они с Мией не могли выбраться. Их спасли пожарные, подняв сильными руками, и так она узнала своих первых героев. Она всё ещё могла живо вспомнить ту ночь, то, что она чувствовала, ожидая в комнате, наполненной жаром и дымом, и то, что ощутила в руках пожарного.
Они обучались вопросам пожарной безопасности в школе и помнили, что надо держаться низко, поэтому лежали на полу в комнате Мии, держась за руки и ждали. Пилар наблюдала за пламенем, за тем, как оно танцевало, за тем, как оно, казалось, следовало по известному ему одному пути.
Конечно, в то время она не знала, что огонь пожирал любимую пищу, ускоряя горение. Теперь она это знала.
Кто-то устроил пожар, когда ей было восемь, и кто-то сделал то же самое сегодня. Они прошли через весь дом, сверху вниз, чтобы окатить его пищей для огня. Пока семья спала.
Таким образом, сегодняшний пожар отозвался в её памяти, должно быть, это была причина, по которой она так сильно волновалась и чувствовала себя такой потрясённой… она выполнила свою работу, вытащила жертв, доставила их живыми парамедикам. Они с Муром пережили суматоху невредимыми. Это был хороший вызов.
Но она чувствовала себя одинокой. Такой, бл*дь, одинокий. Она хотела, чтобы кому-то было не насрать, что она могла умереть сегодня вечером. Она хотела, чтобы кто-то прижал её к себе сильными руками и дал почувствовать защищенной на некоторое время.
Это было глупо, и она не понимала, как давнее детское воспоминание и странный пожар сегодня соединились воедино и превратили её в одинокую женщину. Но именно это чувство она так сильно ощущала.
Коннор развернулся и ушёл из её дома более недели назад. Она скучала по нему. Они едва знали друг друга, но она остро чувствовала, что потеряно что-то важное. Что он был тем, кто мог бы достучаться до неё, кто мог войти в её жизнь, занять предназначенное для этого свободное место, а также дать ей собственное, которое было вне правил.
Но он не хотел попытаться.
Ей уже следовало позвонить Дагу или Чарли — её приятелям по траху — и немедленно себя удовлетворить, но у неё не было аппетита ни к одному из них, ни к случайному партнёру. По иронии судьбы, секс без привязанности стал слишком сложным. Или же она уже влюбилась в байкера, который хотел лишь поиграть. В любом случае, ей было одиноко.
Когда вошла Перес, Пилар выключил воду и схватила полотенце.
— Ты оставила мне немного горячей?
— Ага. Мне не хотелось сегодня жара. Его уже было слишком много. — Она вытерлась и натянула одежду, которую носила здесь для сна… свободные треники и старую футболку… а затем заплела свою неуправляемую копну волос. Ей не хотелось париться, чтобы прилично высушить волосы. — Я попытаюсь немного вздремнуть.
В спальне в углу между мужскими койками и маленьким закуточком, который они сделали для женщин, её ждал Мур. Он тоже был только что из душа и одет в треники. Затемнённые стёкла окна боролись с утренними лучами солнца, и в комнате царило мрачное голубое свечение полуночи.
— Ты в порядке, чика? — он протянул руку и приподнял косу, лежавшую на плече. Его лицо немного зажило после боя с Коннором и теперь пестрело слабыми, сходившими пастельными жёлто-зелеными тонами.