Где деревья достают до звезд - Вандера Гленди. Страница 68
— М-м-м, для Чудо-женщины бюст у меня не тот, — застенчиво улыбнулась Джо, подходя к нему.
— Зато тебя удобнее обнимать!
— Мы устраиваем похороны Мишке, — напомнила Урса.
— Да, это прекрасно, — кивнул Джордж. — Я слышал, он был хорошим псом.
— Самым лучшим!
— Ну, нам пора. — Гейб оглянулся. — Джо собирается ехать после обеда.
— Ладно, я сейчас все тут упакую и тоже отправлюсь домой, — сказал Джордж.
— Может быть, вам помочь? — предложила Джо.
— Ну уж нет, я не настолько стар!
Джо, Гейб и Урса двинулась знакомым путем по дороге, ведущей на Индюшкин ручей. Урса смотрела в окно не отрываясь.
— Теперь здесь все по-другому, — наконец заявила она.
— Да, растения подросли, цвета стали меняться ближе к осени, — сказала Джо.
— А где твои указатели гнезд?
— Я убрала их после окончания работы. Индиговые кардиналы сейчас готовятся к миграции.
— Неужели они все улетят?
— Да, через несколько недель, но только на зиму. Весной они вернутся к нам.
Они подъехали к участку Кинни и затормозили у коттеджа. Урса выскочила из машины и бросилась по тропинке за дом.
— Урса, не туда! — крикнул ей вслед Гейб.
— Она хочет собрать для Мишки цветы, — тихо пояснила Джо.
Девочка исчезла в густой траве, а Гейб взял Джо за руки и притянул к себе.
— Ты все еще продаешь яйца? — спросила она.
— Нет, с того момента еще не торговал.
— А хочешь вернуться к этому занятию?
— Не знаю… — Гейб взглянул в сторону дороги, не видя ее. — Мой прилавок был ниточкой, которая связывала меня с внешним миром.
— Но сейчас у тебя есть связи гораздо более прочные, так?
Гейб улыбнулся и поцеловал ее в нос:
— Нет, скорее ниточку перерезали, и я вывалился прямо во внешний мир.
— Ну и как тебе там?
— Отлично. Но иногда мне даже страшно: не верится, насколько все хорошо. А вдруг депрессия вернется?
— Тогда тебе помогут те, кто тебя любит.
Гейб снова поцеловал ее. Из травы вынырнула Урса, обняла обоих за талию и прижалась головой к животу Джо. Гейб повел их к могиле пса. На кресте, сделанном из полированного кедрового дерева, были выжжены слова: «Мишка, сын Малой Медведицы», а ниже: «Он отдал жизнь за тех, кого любил».
Урса шмыгнула носом и вытерла невольно выступившие на глазах слезы.
— Как тебе крест? — спросил Гейб.
— В самый раз! — Урса положила букет полевых цветов на могилу, где уже проклюнулась свежая трава.
— Хочешь что-нибудь сказать? — спросила Джо у девочки.
— Я лучше спою ему песню. Мою любимую. Папа Урсы — то есть мой папа пел мне ее перед сном.
— Да, интересно послушать, — сказал Гейб.
Глядя на маленький холмик, девочка запела:
— Ты мерцай, мерцай, звезда! Я хочу узнать тебя. Над землею ты паришь, как алмаз во тьме блестишь…[11]
Гейб сжал руку Джо.
Допев колыбельную, Урса присела и положила ладонь на могильный холмик:
— Спи спокойно, Мишка, я тебя люблю.
Потом они вернулись к «хонде» и отправились на ферму Гейба.
— А чьи это машины? — спросила Урса, когда они подъехали к дому. — Гейб, кто здесь сегодня?
— А ты войди в дом, и увидишь.
Урса выскочила из «хонды» и пулей взлетела на крыльцо. Джо и Гейб шли следом: им хотелось посмотреть на ее реакцию.
— Можно войти? — спросила Урса.
— И с каких это пор ты спрашиваешь разрешения? — проворчала Лейси, открывая дверь.
Урса только ухмыльнулась.
— Ты помнишь, как они спасали тебя от депрессии? — спросила Лейси у брата.
— Еще бы! — подтвердил он. — Такое не скоро забудешь.
— Тогда заходите скорее! — Лейси отодвинулась в сторону, пропуская гостей.
Урса ступила за порог, и сразу же хор голосов запел: «С днем рожденья тебя!», приведя девочку в состояние шока. Открыв рот, Урса смотрела по сторонам: по всей гостиной были развешаны фиолетовые шары; два больших плаката — «Привет нашей Урсе!» и «С днем рождения!» — были прикреплены над столом, который ломился от яств. У ног собравшихся важно разгуливали котята, и каждому на шею повязали цветной бантик.
— Разве у меня сегодня день рождения? — растерянно спросила Урса.
Джо не хотелось совмещать похороны матери Урсы с девятым днем рождения девочки, но другого времени выбраться на кладбище Падуки у них с Ленорой не нашлось. И Джо с Гейбом решили, что праздник только поднимет настроение Урсе.
Джо подвела девочку к столу. Началось знакомство с гостями. Гейб представил Урсу младшей дочери Джорджа, с которой успел подружиться, а также ее мужу и сыну-подростку. Правда, старшая дочь профессора не приехала: она пока не смогла свыкнуться с мыслью, что у нее есть сводный брат, плод греховной любви.
Затем к Урсе подошел Трой, муж Лейси. Он пожал руку девочке, и в ладошке у нее внезапно появилась серебряная цепочка с подвеской в форме звезды.
— Ой, а это как сюда попало? — с недоумением спросил Трой.
— Не знаю! — засмеялась Урса.
— Тебе нравится?
— Еще бы!
— Тогда я полагаю, что она твоя.
Так Джо обнаружила, что адвокат Трой Гринфилд в свободное время любит творить чудеса.
Увы, Табби не смогла прийти на праздник, потому что у нее гостила сестра из Калифорнии, но Джо передала Урсе большую коробку в красивой упаковке:
— Это от Табби.
Усевшись на пол, Урса разорвала обертку и открыла коробку. Улыбаясь до ушей, она вытащила оттуда огромного плюшевого фиолетового монстра с зубастой улыбкой и болтающимися руками и ногами. У него был один глаз, голову украшал длинный рог, а за спиной трепыхалась пара крыльев. Урса в восторге сжала в объятиях странное существо:
— Какой чудесный! Это же настоящий фиолетовый монстр-людоед! Он мягкий, как подушка.
Затем она открыла и другие подарки: маленький бинокль и справочник птиц от Джо, книгу о водных насекомых от Джорджа, набор акварельных красок от Лейси и чудесное иллюстрированное издание пьесы «Сон в летнюю ночь» от Кэтрин.
— О, вот незадача, а я-то забыл про твой подарок! — почесав в затылке, заявил Гейб.
Урса засмеялась, понимая, что он шутит.
— Ну ладно, что бы такое тебе подарить? — Гейб оглянулся, потирая подбородок. Затем сделал несколько шагов к дивану и подхватил на руки Джульетту и Гамлета: — Может быть, возьмешь этих малышей? Я слышал, твои новые родители разрешают тебе держать животных.
Урса взглянула на Джо:
— Правда? Можно их взять?
Та кивнула и добавила:
— Видишь, приемные родители иногда не так уж плохи.
Урса спрятала счастливое лицо в пушистой шерсти котят.
— Кажется, ты уже повлияла на судьбы Джульетты и Гамлета, — сказал Гейб.
— Да. С помощью моих кварков!
— Подожди-ка! — Гейб нахмурился. — Мне казалось, мы покончили с кварками.
— Нет, что ты! Как можно с ними покончить? Я все равно притягиваю хорошие события.
— Неужели?
— Джо велела мне притвориться, что Урса — это я, и я ее слушаюсь, но ты же знаешь, что на самом деле я инопланетянка!
Джо и Гейб обменялись встревоженными взглядами, и, как обычно, Урса почувствовала повисшее в воздухе напряжение.
— Не волнуйся, — она взяла Джо за руку, — я никому об этом не расскажу! Я помню твои наставления.
— Какие наставления? — поинтересовался Гейб.
— Можно рассказать ему, Джо? Джо сказала, что инопланетное существо — такое, как я, — может стать душой человека, и поэтому теперь мы с Урсой — единое целое.
— Как поэтично! — воскликнула Кэтрин.
— Очень поэтично, — согласилась Урса, — только на самом деле все наоборот: Урса стала моей душой, когда я прилетела со звезд.
Взрослые примолкли, пытаясь найти логику в этих странных рассуждениях.
— А вот интересно, — проговорил наконец Гейб, — инопланетянки с человеческой душой любят тортики?
— Да! — с энтузиазмом воскликнула Урса.
— Ну слава богу! — Гейб потряс руками в воздухе. — Какое счастье, что мне не придется есть его в одиночку.
Джо воткнула в торт девять свечей и зажгла их, и все снова спели «С днем рожденья тебя!». Джо ужасно не хотелось увозить Урсу с середины праздника, но им предстоял долгий путь домой. Они с Гейбом упаковали подарки и посадили котят в купленную Лейси уютную перевозку.