Сдавайтесь, шериф! (СИ) - Чередий Галина. Страница 40
— Перла сама где? — вместо приветствия буркнул сдавшийся-таки правонарушитель и дебошир и, подкатив к столу, сунул руку в ближайший из судков, тут же по ней и схлопотав.
— Коннор Бирн, немедленно вымой руки! — потребовала его мать.
— За пончиками за угол пошла. Мы же не знали об этом изобилии, — я все старался удержать улыбку на месте, но она, сука, упорно сползала, а глаза косили на часы. Семь минут. Это же еще недолго, да? Пара минут до самой лавки, минут пять на поболтать. Все ведь хотят поболтать со своим шерифом. Даже если не по делу, а просто так. Так что может и все десять. Я встал так, чтобы мне в окно был виден угол, из-за которого должна вот вот появиться сахарочек.
— …мистер Смит, подтвердите же! — донесся до меня голос миссис Сантос, и, сообразив, что обращаются ко мне, я энергично закивал.
— Ага, мистер Смит у нас же образец благоразумия и выдержки, — язвительно огрызнулся сержант, полоснув по мне раздраженным взглядом.
Девять минут. Зубы заныли еще сильнее и чего-то даже живот свело. Пульс какого-то черта принялся барабанить так, что в ушах гул появился.
— Эй, Джейсон, а в этой лавке за углом всегда готовые пончики, или их ждать приходится? — громко спросил я, и судя по неодобрительно поджавшимся губам матери сахарочка я ее перебил в процессе новой поучительной речи.
— Готовые все… — начал Джейсон, и я уже сорвался с места.
Да пох мне, пусть Перла сочтет меня кем хочет, хоть психом контролирующим, хоть истеричкой ревнивой, сил ждать у меня нет. Коннор что-то крикнул вслед, но я уже торопливо, почти бегом, переходил улицу. Я только свернул за угол и успел зацепить взглядом задние стопари какой-то тачки, исчезнувшей из виду за поворотом в конце квартала. Только шагов через десять осознал, что ломанулся зачем-то за той незнакомой машиной. Тормознул, мотнул головой, силясь прогнать замельтешившие в глазах черные мушки.
Да что за на хрен, в конце то концов! Чего меня колбасит-то так?
Оглянулся по сторонам и увидел чуть впереди вывеску пекарни, да и аромат подсказал. Пройдя метров десять вперед, услышал странный звук. Детский плач? Ну точно! Где-то совсем рядом какой-то мелкий буквально завывал так безутешно, что у меня нутро морозом пробрало. Толкнул дверь булочной, откуда походу звук и шел, и, влетев внутрь, на миг оторопел. В дверном проеме, ведущем в подсобку, прямо на полу сидел пацаненок, годовалый, может, чуть старше, и рыдал, размазывая слезы кулачками по пухлым щечкам. Шагнув к нему, я заметил первым делом женские ноги в туфлях на плоской подошве.
— Твою же…
Метнулся вперед, к распростертой на полу рыжей женщине с окровавленной головой, и заревев одновременно:
— Перла! Отзовись!
Нащупал пульс у раненой, с ужасом осознавая, что моя девочка уже не отзовется.
Приступ дичайшей паники длился несколько секунд, но этого времени мне хватило, чтобы развалиться на части, разбиться в пыль, в чистое отчаянье, а потом тут же и собрать себя обратно, став уже концентрированной холодной яростью.
Я подхватил на руки малыша, что уже не ревел, а икал и истерично всхлипывал, и выскочил на улицу, чуть не столкнувшись с какой-то пожилой леди.
— Мэм, сюда нельзя, — строго и непреклонно остановил я попытавшуюся просочиться мимо меня в магазинчик даму. — Я должен срочно вызвать сюда помощника шерифа Джейсона.
— С каких это пор я не могу зайти купить хлеба? — возмутилась она, взяв наизготовку потрепанный зонтик и с подозрением оглядывая меня.
— С тех самых пор, как это помещение является местом преступления, — рявкнул я, уже не взирая на вколоченную ма Линдой привычку общаться вежливо с людьми преклонного возраста. — Помогите подержать и успокоить ребенка и не вздумайте заходить, если не хотите потом объясняться с представителями закона.
— А где Молли? — в испуге округлив глаза, вопросила леди, беспрекословно принимая малыша на руки.
— Кто такая Молли? — Ну-же, леди, держите паренька крепче. У меня ни секунды лишней нет.
— Молли, мама Денни.
— Кто такой Денни? — Парнишка снова захныкал и никак не хотел разжимать пальчики, которыми намертво вцепился в воротник моей куртки.
— Так вот же он. Малыш этот. — Ребенок разразился очередной серией пронзительного плача, от которого у меня заныли зубы. А я и сам готов был завыть от бессильной ярости и желания лететь за своей карамелькой немедленно. Только вот, дьявол раздери, куда лететь-то? Думай, Рауль. Прямо сейчас ты должен отставить эмоции, хотя это практически невозможно, и действовать как в настоящем бою. Хотя почему “как”? Он и есть самый настоящий. И на кону — жизнь любимой.
— Если речь идет о молодой рыжеволосой женщине, то она ранена и нуждается в помощи, пока вы тут пререкаетесь со мной.
— Господи, что здесь произошло? — наконец поняв, что я не шучу, изумленно прохрипела она.
— Вы можете вызвать доктора, пока я добегу в офис шерифа? Только ни в коем случае не заходите сами и никого не впускайте! — уже на бегу скомандовал я.
Через несколько секунд я влетел в офис, сметая на своем пути какие-то бумажки со столов.
— Джейсон! Срочно! Нападение в том самом чертовом магазинчике, куда Перла пошла за вашими гребаными пончиками! — я подлетел к креслу Коннора и принялся разворачивать его на выход.
— Что?
— Какое нападение?
— Кто-то пострадал?
Вопросы от Джейсона, Коннора и побледневшей миссис Сантос прозвучали одновременно.
— Джейсон, возле магазинчика дежурит пожилая леди. Она держит на руках годовалого или около того малыша. В подсобке лежит рыжая женщина, ранена, но пульс прощупывается. Срочно организуй медиков для оказания помощи. На лицо разбойное нападение. Начинай все необходимые в подобных случаях действия. Бегом!
— Есть, сэр! — козырнул Джейсон и без дальнейших расспросов выскочил из помещения.
— А где Перла? — недоуменно оглядываясь, вдруг поинтересовалась Габриэлла.
Хотел бы я знать, миссис Сантос. Это единственное, что я хотел бы знать прямо сейчас.
— Боюсь, мэм, ее похитили.
Мои слова камнем упали во внезапно наступившей тишине.
— Похитили? Нашу Перлиту? — всхлипнула миссис Сантос. — Почему… Что… Как это…
— Мама, посмотри на меня, — схватил Габриэллу за руку Коннор. — Ты сейчас вдохнешь, медленно выдохнешь и внимательно выслушаешь Рауля.
— Какого Рауля?
— Ричарда. Вот этого Смита. Брукс, докладывай.
Сержант с силой крутанул колеса инвалидного кресла, устремляясь к входной двери, а я тем временем коротко доложил:
— В магазине на полу раненая рыжая женщина, пульс слабый, но ровный. Надеюсь, помощь ей уже оказывают. Рядом с ней сидел малыш, совсем кроха. Ревел и пускал сопли. Как раз когда я подбегал к тому зданию, от задней двери магазина отъехал старый пикап ДжиЭм (Дженерал Моторс — американский автопроизводитель, — прим. Авторов) серого цвета, номер полностью рассмотреть не успел, только пару цифр, хотя пытался догнать. Вещей Перлы не заметил, разве что отлетели куда-то под стойки стеллажей. Но осматривать более подробно времени не было.
— Твои выводы?
— Думаю, тот, кого мы ищем, прекрасно знает ее привычки и заранее подготовил засаду там, куда она заходит по утрам, где в это время почти нет народа. Уверен, это тот самый Блэквуд.
— Не Майк?
— Уверен, что нет. Тот слишком на виду и наверняка бросился бы в глаза кому-то из местных, кто его неплохо знает.
— Что предлагаешь?
Мы уже вывалились из офиса шерифа и направились к вэну Коннора.
— Свяжусь сейчас с одним человеком. Он сможет прошерстить базу номеров авто. Думаю, мы вычислим его. И параллельно надо отследить по номеру мобильного нахождения Мудайки.
— Подмогни, — коротко бросил он мне возле водительской двери своего авто, и я за два приема перекинул его вес на водительское сидение и с грохотом поставил коляску в багажное отделение. — Беру на себя отслеживание мудака. Скину тебе на телефон трекер.
— Принято. Тогда сейчас к тебе, беру свой байк и сажусь ему на хвост. В конце-концов, плевать на все. Поймаю сучонка за яйца и выбью из него правду. Сержант, поделишься арсеналом?