Осколки наших жизней (СИ) - Эш Марика. Страница 29

― От тебя никто ничего не требует прямо сейчас. Будем решать все проблемы по мере поступления, ― он подошел ко мне и положил руку на плечо, ободряюще похлопав.

― Девочки, вам стоит взять с собой в дорогу самые необходимые вещи, но сильно не нагружайтесь. Повозку мы оставим тут, поедем только на лошадях, ― пропела своим сладким голоском Мирана.

― Погоди, ― остановила ее Иби. ― Разве мы не отправляемся на корабле? По-моему лошадям там будет не место.

Я прекрасно понимала беспокойство Иби. Порой, понимание животных причиняло ей неудобство. Наши лошади не отличались кроткостью, а в путешествии по морю, они, наверняка, сведут мою сестру с ума своими недовольствами.

― Нет, мы отправимся в Аваяр через Лес Гарпий.

Мы с Иби переглянулись.

― То есть мы сдохнем еще до начала войны? ― скептически спросила я.

― Гарпии опасны только для убийц женщин и неверных мужей, ― начал Аспис. Он посмотрел на Фокса. ― Этот кроме Мираны никого не видит. Не знаю как, но эта красноголовая птичка сделала из моего брата прилежного семьянина, ― Мирана самодовольно улыбнулась, поцеловав мужа в щеку. Тот едва не взлетел от радости. ― А я предпочитаю женщин не убивать, а…эм…ну…любить, да, пожалуй, подходящее слово.

― О, да, иногда он любит четверых за один день, ― ухмыльнулся Фокс. ― А иногда даже одновременно.

― Заткнись, ржавый! ― прорычал Аспис.

Мы с Иби тихо хихикнули.

― Тогда мы возьмем кое-какие вещи, ― сказала я, и мы с сестрой прошли в свою комнату.

В спальне было темно. Только свет Луны проникал через окно. Я подошла к столу, зажгла масляную лампу и огляделась. Комната казалась совершенно пустой, как будто здесь уже никого не было долгое время, хотя все вещи оставались на местах. Я присела на стул, взяла лист пергамента, перо и стала писать послание Воису. Несколько раз я разрывала исписанные листы, потому что не могла подобрать нужные слова, с красноречием у меня были проблемы. Это слишком сентиментально (смяла, бросила на пол), это слишком официально (смяла, бросила на пол), это слишком сухо (смяла, бросила на пол). Спустя полчаса мучений, я все же остановилась на одном из вариантов.

Привет, Воис!

У меня очень плохие новости. Хольса кто-то зверски убил. Убийца так и не пойман. Сегодня в полночь состоялось погребальное сожжение. Весь город в трауре, а мы с Иби до сих пор не можем поверить в то, что это произошло. От нашего четырехлистного клевера осталось всего — ничего. Я принесла клятву великому Инзуру: убийца будет найден и уничтожен. Я, Иби и тетя покидаем Батигар.

Мне тебя очень не хватает, особенно сейчас. Жаль, что все так закончилось.

Буду надеяться на нашу с тобой встречу и с нетерпением ее ждать.

Я люблю тебя, Воис. Пусть не так, как ты бы этого хотел, но люблю.

Ламара.

Перечитав послание несколько раз, я его аккуратно свернула. Я решила, что перед уездом из города, загляну к Дармуро и попрошу, чтобы он отправил послание в порт Анд при первой же возможности.

Иби молча собирала вещи. Она подошла к нашему книжному шкафу и остановилась. Сестра касалась пальцами своих пухлых губ и разглядывала корешки книг. Ее глаза потускнели, в них не было прежнего блеска. Иби не хотела покидать это место. Я могла ее понять. С одной стороны, меня с Батигаром связывали воспоминания, детство. С другой стороны, половина этих воспоминаний покинула меня.

― Я тоже буду скучать по этим местам, ― подойдя к сестре, я ее обняла. Она уткнулась носом мне в плечо и свела руки у меня за спиной. ― Но нам надо идти дальше.

― А что если я не хочу идти дальше? ― девушка разомкнула объятия и посмотрела мне в глаза.

― Поговори с мамой. Может быть, тетя Алдора согласится остаться здесь с тобой?

― А ты?

― Я поеду с Асписом. Я помню свою клятву, ― я повертела перед ней рукой с браслетом. ― И помню о том, что обещала отомстить за родителей. Я должна попытаться.

― Нет, одна ты туда не отправишься! Конечно, мы отправимся с тобой. Просто мне тяжело покидать родные места.

― И я понимаю тебя.

― Ладно, давай соберем все самое необходимое и отправимся в путь.

Мы достали свои большие походные сумки и уложили туда одежду на разную погоду, целебные мази и другие женские штучки. Я старалась брать все самое необходимое, но ноша все равно оказалась тяжелой. Подойдя к шкафу с оружием, я взяла Донвингус и несколько метательных ножей. Иби схватила свой лук и стрелы. Выходя из спальни, мы оглянулись. В руках я держала масляную лампу, которая тоскливо освещала пространство. Мысленно попрощавшись, я потушила свет, и комната погрузилась во тьму. Я поставила лампу на тумбочку и тихо закрыла дверь, оставляя за плечами часть своей жизни.

― Почему мы не можем добраться до Палуза на корабле, как и другие ополченцы? ― спросила я у Асписа, запрыгивая на гнедого жеребца Стикрута.

― Потому что даже с официальным визитом, королю Аваяра тут не рады, а я проник сюда тайно. Все входящие и выходящие корабли порта Анд пристально досматривают Стражники. Есть вероятность того, что меня узнают. Представь, что будет, ― ответил Аспис, поправляя седельную сумку. ― А Лес Гарпий редко когда кем-то охраняется, это место практически все обходят стороной.

― Хорошо, я поняла.

Нам предстоял долгий путь. Мы должны были пройти незамеченными мимо тюрьмы Картоксар, а оттуда в Лес Гарпий. Согласно нашему плану, через десять дней мы должны были выйти в пределах Хидзунда, а там уже рукой подать до Палуза.

― Я хочу зайти к Паулите и Дармуро, ― сказала я, когда мы уже все сели на лошадей.

― Зачем? ― спросила тетя.

― Паулита должна знать, что нас не будет, а через Дармуро я хочу передать послание Воису.

― Скажи Паулите, что наша лавка и дом в ее распоряжении. Ей сейчас придется трудно, а это хоть как-то может облегчить ее участь, ― отозвалась тетя.

Я ей кивнула. Будет хорошо, если Паулита продолжит наше дело. Она может сдавать наш дом в аренду, а в лавку поставить рабочих.

Во дворе Хольса все еще оставался народ. Эср Тотвик и еще пару мужчин наводили порядок, разбирая пепелище. Я увидела, как фермер взял в руки два Лунных камня.

― Эср Тотвик, ― позвала я, спрыгивая со Стикрута. ― Могу я их забрать?

Мужчина перевел свои потускневшие глаза на два небольших белых минерала и протянул мне.

― Конечно, дочка. Соболезную.

― Спасибо, ― я едва заметно кивнула.

Забрав у эсра Тотвик камни, я забежала в дом и влетела вверх по лестнице в спальню Паулиты. Девушка еще не спала, обнимая себя за плечи, смотрела в окно.

― Паулита, ― обратилась я. Она медленно обернулась. ― Прости, что я поздно.

― Нет, что ты, ― прошептала она. ― Тебе здесь рады в любое время.

Я молча подошла к ней и протянула один из Лунных камней.

― Пусть один из них будет у тебя.

Паулита медленно протянула дрожащую руку и взяла гладкий самоцвет.

― Спасибо. Я совсем про них забыла.

― Паулита, мы с тетей уезжаем из Батигара. Нам надо отправиться в одно место, чтобы решить серьезные дела, когда мы вернемся, я не знаю…

― И ты меня покидаешь?

― Я бы так не поступила, но это, правда, необходимо…

― О, так это ты тот самый ребенок? Из пророчества?

Я удивленно моргнула.

― Ты читала мои мысли?

Паулита покраснела.

― Клянусь Хеольсой, это вышло случайно. После того, что произошло, мне стало трудно запирать свою силу, вот и читаю всех подряд.

― Не говори никому, Паулита. Не ради меня, а ради вашей безопасности с ребенком.

― Не скажу, не волнуйся. В добрый путь, Ламара. Да уберегут тебя боги.

― Спасибо. Паулита, тетя просила передать, что наш дом и лавка в твоем распоряжении. Пользуйся ими так, как посчитаешь нужным.

Девушка вымучено подняла уголочки губ.

― Я просто присмотрю за вашим хозяйством. Буду ждать вашего возращения.

Я постаралась улыбнуться ей, но в голове сразу стали рисоваться различные картинки того, как я умру.

― Не смей так думать, Ламара! ― вскрикнула девушка, прочитав меня. ― С тобой все будет в порядке! Ты вернешься сюда, как и Иби, как и тетя Алдора! Я верю в это.