Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама! (СИ) - Минаева Анна Валерьевна. Страница 4

А с этим у меня были существенные проблемы.

Закрывшись в книгохранилище, я достала тот самый пухлый том в черном переплете, уложила его на один из двух столов и открыла. Выровняла завернутый уголок, провела пальцем по шелковистой бумаге и остановилась на нужной строке.

Слова вырывались вместе с воздухом, втягивали в себя мою магию. Я ломала язык, но зачитывала заклинание поиска человека. Старалась использовать только чистую энергию, а под конец произнесла имя нужного мне мужчины.

Мгновение ничего не происходило, а потом заклинание сработало. Я почувствовала, как меня медленно тянет к выходу, указывает дорогу. Не сопротивляясь этому чувству, я вышла из библиотеки и направилась к выходу. В эти мгновения я мечтала только о том, чтобы в холл не выглянула тетушка и не испортила мои чары.

Обошлось.

Поместье осталось за спиной, мимо по широкой дороге лениво проплывали коляски, запряженные лошадьми, а я спешила к центру дворцового квартала. Магия тянула за собой, подсказывала, куда поворачивать. И где-то минут через двадцать заставила остановиться перед шикарным двухэтажным особняком из черного камня. Огромные окна, должно быть, делали помещения до безумия светлыми. Вот только с внешней стороны на них были наложены зеркальные чары, мешая подглядывать за жизнью королевского охотника.

Пересекая границу и разбитый во дворе сад, я надеялась на то, что это дом Рэймонда Риордана, а не одной из его любовниц.

С чего я взяла, что у мужчины, которого хотят сделать моим мужем, есть любовницы? Потому что глупо считать иначе.

Широкое крыльцо, тонкие перила и небольшой молоточек из алого металла. Кажется, изображена на нем спящая летучая мышь. Хотя я могу и ошибаться.

Собрав всю свою решимость в кулак, я постучала три раза и отступила на шаг. Казалось, прошло около часа, когда с той стороны раздались шаги, а потом дверь открылась.

На пороге стоял невысокий мужчина в черно-белом костюме. Седые волосы оказались собраны в хвост на затылке, в бесцветных глазах плескался немой вопрос.

– Добрый день, – выдохнула я. – Могу ли я увидеть хозяина этого дома?

– Господин Рэймонд сейчас никого не принимает, – коротко ответил дворецкий, легко склонив голову. – Приношу свои извинения, но вам придется перенести ваш визит. Будет лучше, если вы сообщите ваше имя. Как только у лорда Риордана будет свободный час, мы вам сообщим.

– Сожалею, – с легким раздражением отозвалась я, – но я как его будущая жена хотела бы поговорить с ним сейчас.

Мужчина вскинул серые брови. А я, пресекая возможные вопросы, задрала длинный рукав рубашки и продемонстрировала левое запястье.

– Прошу прощения, – дворецкий ощутимо побледнел. – Проходите. Я доложу господину о вашем визите.

Холл поместья оказался небольшим и светлым. Четыре белые колонны уходили ввысь, впивались каменными пальцами в потолок. На каждой из них были изображены какие-то существа с кожистыми крыльями и длинными шеями. Возможно, это были драконы, но утверждать не стану.

Дворецкий скрылся в одном из трех ходов. Судя по планировке, поместье делилось на три крыла.

Я прошла от окна к одной из картин и провела пальцем по теплой деревянной раме. На рисунке была изображена батальная сцена. Кто-то кого-то убивал железом и магией. И делал это настолько реалистично, что от каждой подмеченной детали по спине пробегали мурашки.

– Леди Геладан, – мужчина показался из левого коридора, – проследуйте, пожалуйста, за мной. Лорд Рэймонд Риордан готов вас принять.

Коридор, который вывел нас к лестнице на второй этаж, был длинным и светлым. На стенах висели картины, на широких подоконниках стояли небольшие горшочки с цветами.

– Прошу сюда, – дворецкий свернул от ступеней направо и остановился возле темной двери. – Вас уже ждут.

– Благодарю, – я быстро, пока не передумала, нажала на ручку и переступила через высокий порожек.

Комната, в которую я вошла, оказалась кабинетом. Большим и опять же светлым. У окна высился массивный стол из черного дерева, по правую сторону от него горел камин. Вдоль стены тянулись шкафы с книгами и свитками. У двери стоял небольшой кожаный диван. А у стола два кресла: одно спиной к окну, а второе лицом.

У камина находился высокий широкоплечий мужчина. Он опирался локтями на каминную полку и пытался приладить к стене небольшую картину с изображенным на ней морем.

– Добрый день, леди Геладан, – проговорил он, не оборачиваясь. – Чем обязан вашему визиту?

Все заготовленные слова выветрились из головы, сердце бешено застучало где-то в горле.

Что я сейчас должна сказать? Чтобы он подыграл мне? Обманул Орден? Да кто в здравом рассудке пойдет на такое? Тем более передо мной чуть ли не правая рука правителя – королевский охотник.

– Итак? – он все же повернулся и приподнял густые темные брови.

Я на мгновение замерла, рассматривая человека, которого мне пророчили в мужья.

Овальное лицо, тонкий нос, аккуратный подбородок с трехдневной щетиной. Судя по уставшему виду и теням под яркими зелеными глазами, он не так давно вернулся с очередной вылазки. Да и одет был мужчина в дорожную одежду: высокие сапоги, узкие брюки, просторная рубаха. На кресле лежал небрежно сброшенный темный плащ.

Симпатичный. Но это не то, что я должна оценивать в сложившейся ситуации.

– Постараюсь быть предельно краткой, – проговорила я, делая шаг вперед. – Я не хочу выходить за вас замуж и рожать детей. Дело не в вас, лорд Риордан. А в том, что я в принципе не хочу вступать ни в какие союзы.

– Присядете?

– Спасибо. Я постою.

– Продолжайте, – он криво усмехнулся и прошел к креслу. Упал в него и закинул ноги в пыльных сапогах на стол. – Вы хотите меня о чем-то попросить, леди Геладан?

– Да. Хочу, – мне не нравилось его поведение. Будто бы манерам не был обучен этот охотник. – Я хочу попросить вас сказать на завтрашнем обеде, что вы не чувствуете во мне дара.

Мужчина хмыкнул, задрал рукав и прикоснулся пальцами к татуировке на левом запястье. Возможно, мне показалось, но выше по руке у него был еще один черный рисунок.

– Но это ведь ложь, – он опустил ноги и встретился со мной взглядом, – у вас есть дар. Пламя. Но… – он нахмурился. – А вот это уже интересно. Не хотите рассказать мне свою историю, леди Геладан?

– А за это вы выполните мою просьбу?

– Нет, конечно, – он хохотнул. – У нас с вами отличная совместимость, несмотря на кое-какие особенности вашей магии. Но на детях это отразиться не должно.

– То есть вас устраивает нынешнее положение дел? – тихо прошипела я, делая еще один шаг вперед. – Вас устраивают правила?

– Мне не трудно им подчиниться, – он развел руками, а на губах играла все та же хитрая усмешка. – А после выполнения долга перед королевством вы сможете завести себе любовника. Я не буду возражать.

– Вот как, – я хищно улыбнулась, – а вы уверены, что жизнь после свадьбы и до рождения наследника вам не покажется пеклом?

– Это угроза? – он подался вперед, поставил локти на стол.

– Лорд Риордан, я могу вас уверить в том, что этот брак ни вам, ни мне не принесет ничего хорошего. Уверена, что орден сможет подыскать вам достойную партию. Я, – горло сдавило жгутом, – дочь изменников короны. Бунтарей. Это не та репутация, которая вам нужна.

Мужчина хмыкнул:

– Я знаю историю ваших родителей, леди Румия. И могу со стопроцентной уверенностью утверждать, что они на самом деле были невиновны.

Сцепив зубы, я проглотила комок слез.

– Прошу этой темы больше не касаться, – ледяным тоном проговорила я. – И даже если они не виновны, эта история очернит вашу репутацию, лорд Риордан.

– А с чего вы взяли, что мне важна репутация?

И опять эта наглая усмешка, за которую хотелось придушить. Швырнуть заклинанием.

На кончиках пальцев заплясали искорки магии. И мне пришлось сжать ладони в кулаки. Со стороны это, наверное, смотрелось так, будто я злюсь. На самом же деле, я старалась не потерять контроль.