Оковы огня. Часть 2 (СИ) - Морн Дмитрий. Страница 9

— То, что у вас хорошие союзники, Ваша Светлость, — улыбнулась она.

— Вот как. И кто же, позвольте узнать?

— Прошу вас, герцог, — с укоризной сказала Изабелла. — Я, конечно, не последняя леди Империи, но, чтобы со мной объяснялась лично Императрица, такого я не заслуживаю ни по статусу, ни по положению в обществе.

— Даже так, — задумчиво сказал Эверард. Вмешательства Императрицы он не ожидал, но если это облегчит его задачу, то почему бы и нет. — Я приношу вам свои извинения, леди Изабелла. По моему недосмотру вы подверглись опасности. — Он пристально посмотрел на девушку. — Я догадывался, что Император задумал какую-то схему, но не знал, что она связана именно с вами. Больше такого не повторится.

Вся его фигура выражала непреклонность и решимость, хотя он и сам не понимал до конца, почему с такой серьёзностью отнёсся к произошедшему: реальная опасность девушке не грозила, да ещё и не такие операции приходилось проворачивать. Но мысль о том, что она могла пострадать, пусть и теоретически, вызывала странное беспокойство. Неясный инстинкт зверем бился внутри, и Эверард не знал, кому он принадлежит: человеку, дракону или демону. Сущность в самой его глубине не желала видеть, как золотистые искры в изумрудных глазах померкнут от недоверия и тревоги.

Изабелла взглядом впилась в мужчину да так, будто бы хотела наброситься на него, сорвать маску и убедиться, что он говорит серьёзно. Губы Эверарда сами собой растянулись в улыбке, и она поняла это, то ли по взгляду, то ли по изменившейся атмосфере вокруг. Где-то вдалеке зазвучала музыка, или ей это просто померещилось.

— Светлейший с вами, — махнула рукой Изабелла. — В этот раз я вам поверю, — сказала она тоном обиженного ребёнка.

Эверард неожиданно рассмеялся тихо, легко. Изабелла в шоке уставилась на него. Очевидно, могущественный мрачный маг, готовый испепелить первого встречного за любое неосторожное слово, совсем не вязался у неё с этим беззаботно смеющимся мужчиной.

— Разрешите пригласить вас на танец, леди Изабелла? — С ярко мерцающими глазами предложил Эверард.

От такого Изабелла замерла, чуть было рот не раскрыла.

— Что простите?

— Танец, леди. — Эверард протянул ей руку. — Соизволите ли вы?

— Прямо здесь? — Изабелла осмотрелась по сторонам. Ветви деревьев смыкались над ними, а начинающиеся сумерки скрывали окружение, и казалось, за стеной из стволов деревьев начинался другой мир.

— Почему нет? — Эверард на шаг приблизился к девушке, и теперь они были практически вплотную друг к другу. Ещё немного, и она очутится в его объятиях. Он видел, как бледные щёки вновь окрасились румянцем, который в вечерней атмосфере создавал загадочное чувство. — Здесь нет лишних глаз, нам никто не помешает и не осудит.

— Что вы такое говорите! — воскликнула Изабелла, с тревогой оглядываясь. — Замолчите немедленно. Если вас кто-нибудь услышит… — зарделась она. — Вы что, смерти моей хотите? — и яростно взглянула на Эверарда.

Её взгляд вкупе с огнём смущения на нежной коже возымел совершенно противоположный эффект. Эверард правой рукой обхватил девушку за талию, властно привлекая к себе, а левой овладел её правой ладонью. Сладкий аромат будил в нём что-то древнее, неподвластное ему.

— Всего лишь танец, — хриплым голосом сказал Эверард замершей в его объятиях девушке. — Ничего больше.

«По крайней мере, не сейчас,» — добавил он про себя и двинулся в медленном танце, а Изабелла, всё ещё в шоке от такой внезапной близости, последовала за ним. Всё, что она могла делать, так это неотрывно смотреть в пылающие глаза мужчины, ведущего её.

Они не заметили тихой музыки, звучащей точно в ритм их танца. Несколько мгновений — и две фигуры слились, следуя за мелодией. Они то сближались, то удалялись друг от друга, но никогда не разделялись. Между ними установилась странная гармония. Сначала вёл мужчина, но в какой-то момент вперёд выступила девушка, сначала неуверенно, нерешительно, но, видя одобрение в огненных глазах, полностью отдалась танцу. И так они сменяли друг друга без счёта, пока на небе вовсю не засияли звёзды, призрачным серебристым светом пробиваясь сквозь кроны деревьев, чтобы осветить застывшую в объятиях пару.

Глава 13.1

— Ну вот, а ты переживал, братец, — задорно усмехнулся Его Высочество, принц Николас. В руках он держал резную шкатулку из тёмного дерева. — Всё вышло, как нельзя лучше. Наверное, и матушку привлекать не стоило. Думаю, он не будет против, как думаешь?

— Откуда мне знать, — пожал плечами Его Величество, Принц Георг. — Твоя идея — тебе и отвечать.

— Но всё ведь вышло, как нельзя лучше. — Николас взглянул на брата. — Я не виноват, что старик придумал такую аферу. Я всю голову свернул, как свести последствия к минимуму. Вроде бы вышло неплохо, да? — Он крепко сжал заветную шкатулку: пришлось применить весь свой арсенал, чтобы выманить её у матери.

— Ты хочешь, чтобы я уверил тебя, что тебе ничего не грозит? — Георг посмотрел на младшего, приподняв бровь, отчего тот смешался на мгновение.

— Я всё сделал правильно, — с праведным лицом сказал Николас, но голос его при этом подрагивал. — Иначе они бы ходили вокруг да около, ещё Светлейший знает сколько времени. А так, вот уже почти — почти. Эх, — вздохнул он, — если бы не такая сильная ментальная защита, они бы уже свадьбу играли. — Принц понурил голову.

Георг молча посмотрел на Николаса, иногда он с трудом осознавал, что вот этот помешанный на проказах и сплетнях малец с горящими глазами — его кровный брат и будущий глава тайной стражи.

— Твоё счастье, что всё закончилось хорошо, все довольны и счастливы. Если бы всё зашло хоть на шаг дальше, то не поздоровилось бы всем. Особенно прямым зачинщикам, — Георг с намёком посмотрел на брата. — Ты прекрасно знаешь характер Эверарда, он ненавидит, когда его к чему-то принуждают или влияют на его действия и выбор.

По телу Николаса пробежала нервная дрожь, он даже обернулся на всякий случай проверить не появились ли вдалеке пылающие праведным гневом синие глаза.

— Ладно, — тряхнул он головой. — Дело сделано. — Он с лисьим прищуром посмотрел на Георга. — Старшего мы устроили, за Род можно не переживать. Теперь твоя очередь. — Его губы растянулись в предвкушающей улыбке. — Матушка будет вне себя от радости, когда узнает, что теперь ей можно подбирать кандидатуры для тебя.

Георг от слов брата скривился. Обещание заняться поиском спутницы по принципу старшинства. Он помнил об этом, да и матушка не забывала неустанно напоминать. И вот теперь это решение ударило по нему в самый неподходящий момент, прямо посреди противостояния с демонами. Для их матери это было всего лишь незначительным осложнением. Подумаешь, какие-то демоны. Продолжение Рода должно стоять на первом месте.

— Рано радуешься, брат мой, — сказал Георг, из-под нахмуренным бровей его глаза с мрачной готовностью смотрели на младшего, отчего тот замер на месте. — Теперь и твоя очередь стала на шаг ближе. Матушку ты знаешь, так что готовься. — С этими словами он двинулся дальше, оставив брата в немом удивлении смотреть вслед, а внутри разлилась теплота удовлетворения.

***

Восэл Карвел, маркиз Вастрид, тяжело ввалился в двери своего особняка. И моментально к его руке изо всех сил прижалась заплаканная худая женщина средних лет, в молодости она, без сомнений, была прекрасна, но сейчас её лицо кривилось от внутренней боли и паники, макияж на лице потёк от пролитых слёз, стирая остатки красоты. Волосы растрёпаны, подол дорогого чёрного платья смялся и путался в ногах, когда она всеми своими силами нависала на руке мужа.

— Ты должен что-нибудь сделать, — рыдала она. — Он твой сын. А ты взял и оставил его там, посреди этих монстров. Ты должен ему помочь. — Плач стонами пробивался сквозь её горло.

— Умолкни, женщина! — взревел лорд Вастрид, как только дверь затворилась за ним. — Я знаю, что делать. — Он решительно стряхнул её руки. — Иди и приведи себя в порядок. — Он посмотрел на молодую служанку, замершую в поклоне у стены. — А ты что стоишь? Не видишь, что госпоже нужна помощь? Отведи её в покои. Понабрали всякой мерзости, — бросил он в сердцах и быстрым шагом направился к массивной резной лестнице на второй этаж.