Опрометчивое решение - Aleksandrova Vera. Страница 1
Вера Александрова
Опрометчивое решение
Глава 1
Леди Анна, застыв в тени балкона, наблюдала, как её жених лорд Джеймс Эмсби с еще несколькими джентльменами обсуждал достоинства женщин легкого поведения. Слышать подобные разговоры уже стыд, но деваться некуда. Девушка подвернула ногу и была вынуждена сидеть в ожидании помощи, а она, в виде брата, конечно, опаздывала и вообще не спешила. Узнав голос Джеймса, Анна стала прислушиваться, а поняв предмет разговора, обмерла в шоке.
– Я предпочитаю более опытных, – донесся до Анны голос жениха. – Мими была неплоха, но стала слишком плаксивой в последнее время.
– Вы уже нашли ей замену? – спросил Джеймса невидимый собеседник.
– Конечно, но мне это обошлось недешево, – недовольно произнес лорд Эмсби. – Эстер выставила условия, пришлось уступить.
– Да, она практически пустила по миру старого Харрингтона, – усмехнулся кто-то третий.
– Скоро проблемы с деньгами не будут на повестке дня. Приданное леди Хейли весьма щедрое.
– Да, вы счастливчик, – поздравил первый собеседник Джеймса.
– Старые связи и помолвки, – усмехнулся жених Анны. – Я ведь не имел права выбирать. Мы помолвлены уже почти пятнадцать лет.
– Но ваша леди весьма привлекательная молодая особа, да еще и из уважаемой и состоятельной семьи.
– И слава Богу, – вздохнул Джеймс.
Леди Анна не смела пошевелиться. Этот голос, что еще совсем недавно говорил ей комплименты, сейчас казался чужим и гадким.
Анна знала о том, как сложится её жизнь, с пяти лет. Родители заключили помолвку с семьей папиного друга, когда она была еще совсем малышкой. Девушка получила классическое образование сельской леди: домоводство, музицирование, вокал и манеры. Последнее было основным, если честно. Её матушка, леди Элизабет, строго воспитывала Анну. Джеймс был наследником графа Рассела, так что ей предстояло в будущем стать графиней.
Но не это сейчас так расстраивало девушку, а то, что он был неверен ей. За годы ожидания замужества и редких встреч с женихом Анна успела влюбиться в Джеймса. Суженный казался ей идеальным джентльменом: умным, начитанным, красивым, вежливым и обладающим всеми добродетелями истинного лорда.
Боль от разочарования и предательства обжигала грудь. Слезы, скопившиеся в уголках глаз, грозили вот-вот пролиться.
– Анна, вот где ты! – внезапно произнес Генри, наконец-то появившийся на пороге террасы.
Взглянув на сестру, брат удивился её слезам.
– Что случилось? – взволнованно спросил он. – Травма так серьезна? Проклятье! Леди Синклер сказала, что ты поскользнулась.
– Генри, я хочу домой, – сдавленно произнесла Анна. – Просто отвези меня.
Анна отбыла с приема в сопровождении всей семьи. Родители, узнав, что она повредила ногу, тоже решили удалиться.
– Нельзя же так, моя дорогая! – отчитывала леди Элизабет свою дочь. – Ты же должна быть грациозной, словно лебедь. Что это за казусы с тобой?
– Мама, простите, – пробормотала девушка.
– Не ругайте Анну, это всё старик Дуглас. Этот слон оттоптал ей ноги, – вступился за сестру Генри.
– Генрих, а с тобой я хочу поговорить отдельно! – со строгим прищуром сказала леди Элизабет. Матушка звала его Генрихом только в случае тяжких провинностей.
Брат съежился и постарался вжаться в сиденье кареты. Для двадцатипятилетнего высокого и мускулистого мужчины это было трудно, но он справился. Флегматично наблюдая за семьей, виконт Клиффорд тихо вздыхал, погруженный в собственные мысли.
Анна сидела в карете и, поникнув, теребила кружевной край своего модного платья. Расшитый лиф и свободная юбка на кринолине делали наряд поистине сказочным. Белое и невесомое, оно превращало девушку в ангела, но теперь она сомневалась, заметил ли Джеймс хоть что-нибудь. Анна тщательно выбирала наряд для сегодняшнего приема, но какой в этом толк, если все мысли Джеймса заняты новой пассией.
Горько вздохнув, девушка едва сдерживала слезы.
– Не волнуйся, дорогая, – сочувственно сказала леди Элизабет. – Это только начало. Со временем ты привыкнешь к толпе и шуму большого города.
Это был не первый её выход в свет, но явно последний как незамужней девушки. По правилам, бракосочетание должно было состояться, когда невесте исполнилось восемнадцать лет, но сначала затянувшееся путешествие Джеймса на континент отложило торжество на год, а после – смерть его матери. Из-за траура свадьба вновь отложилась на год. Но ближайшей осенью правила позволяли Анне стать женой лорда Эмсби.
Жена Джеймса.
Девушка представила себя его женой. Сердце защемило. Леди ждала этого так долго, а теперь все еще радужные мечты таяли на глазах, обнажая уродливую реальность. Эстер. Так зовут его новую любовницу, которую Джеймс собирается оплачивать из приданного Анны. Чувствуя беспомощность и жгучую ревность к неизвестной женщине, она, хромая поднялась по лестнице и доковыляла в спальню.
– Рози, помоги раздеться, – позвала Анна свою горничную.
– Ох, миледи, я не думала, что вы так быстро вернетесь, – защебетала служанка, проворно помогая расшнуроваться.
Они были ровесницами. Только Рози за последние восемь лет, что служила горничной, уже успела выйти замуж и родить прелестную дочурку. Анна всю дорогу сдерживалась, чтобы не заплакать при родителях и брате, и теперь стремилась остаться в одиночестве, дабы полноценно осмыслить подслушанное на террасе.
– Что это вы такая поникшая? – не унималась горничная. – Неужто вас кто обидел?
– Рози, отстань, – прохныкала Анна. – Без тебя тошно!
– Что стряслось-то? Неужели вас обижали благородные джентльмены?
– Нет, все прекрасно, – попыталась отбиться девушка.
– Ага, вы такая, прям, счастливая вернулись.
Рози была её самой близкой подругой. С самого начала они делились всем сокровенным друг с другом. Девушка поддерживала горничную в жизненных неурядицах и в итоге стала крестной матерью для её дочурки.
– И что мне теперь делать? – пробормотала Анна.
– С чем? – непонимающе спросила Рози.
– Я сегодня подвернула ногу и вынуждена была ожидать помощи от Генри на террасе, – тяжко вздохнув, сообщила девушка.
– И вы из-за этого так расстроились? – недоуменно хмыкнула служанка, снимая с госпожи пенные кружева нижней юбки.
– Если бы только это было моей бедой, – печально отозвалась Анна, не обратив внимание на снисходительный тон горничной.
– Что же вас так расстроило? – уже настороженно поинтересовалась Рози.
– У Джеймса есть любовница. И он не собирается отказываться от интрижки, а даже наоборот – планирует содержать её на моё приданное, – отрешенно произнесла девушка, еще до конца не осознав сказанное.
Всё произнесенное вслух лишило Анну последнего самообладания. Закрыв лицо руками, она залилась слезами.
– Откуда вы узнали? – в шоке спросила Рози. – Кто вам такое сказал?
– Случайно услышала на той проклятой террасе, – горько всхлипнув, ответила девушка. – Джеймс беседовал с другими джентльменами и не скрывал намерений и подробностей.
– И что вы теперь будете делать? – осторожно поинтересовалась Рози.
– Умру, – мрачно ответила Анна. – Прямо сейчас. Лягу и умру.
– Ну, я бы не стала так поступать, – вскинув брови, вставила подруга.
– А как?
– Измени мне мой Патрик до свадьбы – я бы заставила его приревновать, чтобы он понял, как ошибся и кого потерял, – скептично хмыкнула горничная.
– Как это? – недоуменно спросила Анна. Такая мысль даже не пришла ей в голову.
Увидев хмурое выражение лица леди, Рози тяжело вздохнула.
– Ну, что значит «как»? – удивилась Рози. – Улыбайтесь другим джентльменам. Кокетничайте, флиртуйте.
– Думаешь, поможет? – с сомнением уточнила Анна.
– Должно, – уверенно ответила горничная. – Хуже не будет.
Глава 2
«Улыбайся другим джентльменам, улыбайся другим джентльменам», – как мантру повторяла Анна, прохаживаясь по гостиной леди Барлоу. Но девушка делала всё наоборот, лишь мрачнея с каждым шагом.