Милый муравей - Кайл Дункан. Страница 47

Первой проблемой был свет. Я бесчисленное множество раз дергал за веревку стартера маленького генератора, но тот даже не чихнул. В нашем распоряжении оставался только ручной фонарь.

— Билли! — сказала Джейн. — Ты не против съездить к дому и привезти свежего горючего?

— Нет, мисас.

— Там сейчас никого нет. Ой, нет... там этот человек, которого ты оглушил.

— Да, мисас. — Билли ждал инструкций.

— Привяжи его к чему-нибудь, — сказала Джейн, — на длинной веревке и поближе к воде.

Билли кивнул и, забрав ружье, ушел. Минуту спустя я побежал за ним вдогонку и, нагнав, попросил не забыть прихватить с собой пулемет.

Вернувшись назад в пещеру, я застал Джейн за разглядыванием моторной части танка, она подсвечивала себе фонариком.

— Ты наверняка не сможешь его завести. Его последний раз заводили лет пятнадцать — двадцать назад. Все спрессовалось, как на клею!

— Если мотор был должным образом законсервирован, почему бы ему не завестись? У тебя есть какая-нибудь бумага и ручка?

— Нет.

— Ну ладно, не важно, — ответила Джейн. — Я просто хочу делать все по порядку. Если бы мне пришлось временно выводить из строя мотор, то на месте мистера Грина я в первую очередь осушила бы радиатор. Так?

— Это крышка радиатора?

— Да.

— Радиатор пуст.

Джейн удовлетворенно кивнула.

— Потом проверила бы картер и залила туда консистентное масло.

— Все в порядке, масло есть.

— Но какое? Это важно, — сказала Джейн и обвела лучом фонаря пещеру, останавливаясь несколько раз на цилиндрах и бочонках. Потом подошла к маркированному белой краской бочонку и подняла его.

— Пустой, — удовлетворенно сказала Джейн, — марка «Еалтекс» — это значит, здесь было консистентное масло, его-то он и вылил в картер.

— Пока все идет хорошо?

— Просто отлично, — ответила Джейн. — Старый Человек Грин знал, что делать. Теперь топливный бак... Он должен быть полным.

Я открыл крышку:

— До краев. Ты не уместишь там и двух лишних капель.

— Это потому, что его заполняли ночью. Все было холодное и в сжатом состоянии, иначе так бы не получилось.

— Ты не думаешь, что топливо могло выдохнуться за столько лет?

— Нет. Посмотри, воздушный фильтр закрыт.

— Что теперь?

— Теперь нужно найти подходящее масло. Спустим старое и зальем в картер новое. — Джейн посветила фонариком. — Здесь есть специальный болт. Сейчас я достану гаечный ключ.

Билли вернулся через двадцать минут, и к этому времени масло было полностью заменено. Джейн встретила Билли, держа в руках два кабеля с металлическими зажимами на концах. Кабели были такой длины, что хватило бы протянуть их от танка до «тойоты», — вероятно, так они и использовались.

— Ты принес воду? — спросил я.

Билли посмотрел на меня как на сумасшедшего. Чистокровный абориген никогда не забудет про воду.

Мы наполнили радиатор.

Джейн суеверно скрестила пальцы, когда мы с Билли подсоединяли зажимы к аккумуляторам грузовика и танка.

— О'кей, Билли, — крикнула Джейн. — Включай!

Стартер «тойоты» заработал.

Нет, мотор танка не взорвался, только раздалось ворчанье и похрюкиванье, когда начал медленно поворачиваться большой дизель. Под давлением ноги Билли мотор грузовика стал рычать еще громче. Больше ничего не изменилось.

Но потом...

Внезапно...

Брр-ру-аркх, брур, брр. После первого оглушительного прокашливания раздались такие ужасающие рычание и грохот, будто их производила стая голодных львов. С проворством обезьяны Джейн забралась в танк и уселась на место механика.

Теперь оставалось вывести эту гору металла из пещеры.

Когда наконец это было выполнено, — не без проблем, конечно, но нет нужды на них останавливаться, — я спросил Джейн:

— Что ты собираешься делать с этой штуковиной?

— По-моему, — холодно ответила она, — надо немного попыхтеть, немного подымить и сровнять его дом с землей.

— Но помните ли вы, мадам, что на вашем танке нет пушки?

— Зато есть плоскость, как у бульдозера. Смотри. — Она ударила по ней кулаком. — Поэтому, когда доберемся до его «места», мы чертовски хорошо там поработаем. Если Боб Коллинз там, сначала потребуем его выдачи. А если там сам Босс... — Джейн замолчала. — Кстати, кто он? Я даже не знаю его имени. Ктоон?

— Залезай в свою золотую карету, Золушка, — сказал я, — расскажу тебе всю историю по дороге.

Глава 19

Но, находясь внутри танка в нескольких дюймах от работающего двойного дизеля, невозможно вести беседу. Вы наверняка видели фильмы про танкистов, где у каждого на голове шлемофон. Я пытался кричать, а Джейн — расслышать. Но скоро она улыбнулась и пожала плечами. У нас еще будет время поговорить.

В поле зрения показался дом Стринджер Стейшн, и Джейн остановила танк. Потом соскользнула вниз и подошла к Билли, едущему позади на «тойоте».

— Где ты. Билли, его оставил?

Он его запер в часовне, где мы сидели в компании со змеей, связав ему за спиной руки и привязав их к лодыжкам. Билли в свое время много раз поступал подобным образом с коровами, когда ставил тавро. Сняв с бандита колпак и осветив фонарем его лицо, мы обнаружили, что это Блэки. Он был грязный, заросший черной щетиной.

— Ты проиграл, а мы выиграли. Как тебе нравится идея провести десять долгих лет в тюрьме? — спросил я.

— У вас нет против меня никаких доказательств, — прохрипел он.

— Ты находишься на земле, принадлежащей этой леди.

— Я заблудился. — Он оскалился в усмешке, обнажив черноватые зубы, видимо, из-за них он и получил свою кличку.

— Я солиситор, — сказал я, — офицер при суде, а эта леди — армейский офицер. Мы оба готовы присягнуть, что ты соучастник нескольких преступлений, включая два похищения, две попытки убийства и так далее. Ну и как ты находишь свои шансы, парень?

— Вообще-то это была его идея, — сказал Блэки.

— Чья?

— Босса. Он сказал, что все это просто шутка. Что со мной будет, если я оставлю его и присоединюсь к вам?

— Мы еще подумаем о твоей судьбе, — сказала Джейн. — Ты поедешь связанным в «тойоте», как ехали и мы недавно. И если у нас возникнут с тобой какие-нибудь проблемы, тебя просто переедет танк. Случайно, конечно.

Это заявление заставило Блэки широко раскрыть глаза, тем более что Джейн говорила очень резко.

— Давайте, — приказала она, — запихните его в машину, и поедем.

Мы тронулись в путь, держа курс на северо-запад. Я успел сбегать в дом и захватить с собой несколько листков бумаги и ручку. Если в танке Джейн, меня не услышит, то буду писать, а она — читать.

Этим мы и занялись, пока старый монстр продвигался на северо-запад. Через несколько миль перед нами вырос проволочный забор, и Джейн остановила танк, взяла бумагу и ручку и написала: «Забор мой или его?» Я внимательнее присмотрелся, заметил свежие столбы и новую проволоку и понял, что этот забор не является завещанным имуществом, принадлежавшим Мэри Эллен.

«Его». — «Хорошо, — написала Джейн и направила танк на изгородь. — Может быть, его коровы эмигрируют на мою ферму?»

Джейн крушила столбы и проволоку на протяжении двух миль. В ответ на вопросительно поднятые мною брови крикнула мне в ухо:

— Маленькая месть.

Часа через три, уже после полуночи, мы подъехали к большой ферме.

* * *

Вокруг темнота, самое глухое время ночи, когда всем богобоязненным существам полагается спать". Хотя грохот, который мы производили, мог разбудить и мертвого. Въехав во двор, мы остановились и поглядели в смотровую щель: нигде никакого движения. А если и были какие-то звуки, мы заглушали их своим грохотом.

Потом вдруг распахнулись двери строения, стоящего рядом с главным домом, на мгновение нас ослепил свет фар, и мимо танка на огромной скорости промчалась машина.

— Что за черт?

— "Мерседес", — сказала Джейн. — Мы не сможем его догнать. И не видно, кто сидел внутри.