Милый муравей - Кайл Дункан. Страница 51
Тот покачал головой и, как обычно, красноречиво, пожал плечами.
— Это, должно быть, что-то вроде пещеры или открытая разработка на одной из сторон холма, — настаивала Джейн.
— Не знаю, мисас.
— Давайте поищем. Пойдем в противоположных направлениях и на разной высоте, — предложил я.
Так мы и сделали. Идя рядом с Джейн, я размышлял о том, как скоро вернется Макерас. Словно услышав мои мысли, она спросила меня как раз об этом.
— Давай считать. Мы ехали семь часов со скоростью тридцать пять миль в час. Следовательно, проделали путь в двести пятьдесят миль. Если «сессна» летит со скоростью сто двадцать или сто тридцать миль в час, значит, Макерасу понадобится около двух часов, чтобы долететь до Стринджер Стейшн.
— И затем вернуться на «лайтнинге»?
— Скорее всего так.
— И как скоро?
— Ну, это тебе известней. Какая у него скорость?
—Максимальная около четырехсот пятидесяти. Значит, всего полчаса на обратный путь. Если он вернется с парой пушек на борту, то разнесет нас в клочья.
— Еслион вернется. А может быть, и нет. Он богатый, у него много недвижимости за границей. Может быть, он просто спустил пар. Хотя едва ли. Этот безумец не смирится с поражением. Тем более что он — австралиец.
— Да. — Она мужественно улыбнулась и посмотрела на часы. — У нас осталось около двух часов. Давай лучше займемся делом. Иди вон по той терраске, а я пойду прямо.
Наш путь лежал выше линии деревьев, на жестком солнцепеке. И мне подумалось, что пегматит вряд ли залегает так высоко и что здесь Джака Грин никогда бы его не нашел.
Когда стоишь на вершине холма и смотришь по сторонам, возникает ощущение, нередкое для человека, находящегося в Австралии, что, может быть, до тебя ничья нога не ступала по этому самому месту. Да, конечно, где-то здесь бродил Джака Грин и еще много поколений аборигенов, но может быть, они ходили там или вон там? Здесь же — до меня — человека не было.
Мы искали замаскированный вход в пещеру или какое-нибудь подобие тропинки. Вы скажете, какая тропинка, если Джака Грин пятнадцать лет как умер, и вы будете неправы. В Австралии природа столь нетронута и первозданна, что следы вторжения, отметины остаются надолго, а Грин, я уверен, предпочитал пользоваться одной проложенной им самим тропинкой.
По пути мы с Джейн часто махали друг другу, обменивались улыбками, пожимали плечами, перекликались. В тот самый момент, когда я, стоя на выступе скалы, собирался подать ей один из таких знаков, неожиданно вдруг покачнулся, упал и покатился вниз, нет, не ушибся, только поцарапался, в основном пострадало мое самолюбие. Джейн мигом подбежала ко мне.
— Сядь, переведи дух, — сказала она. — Смотри, у тебя кровь.
Действительно, на левом предплечье оказалась глубокая царапина.
— Сидеть некогда; он может скоро прилететь.
Мы обмотали рану носовым платком.
— Потуже, чтобы не сполз.
— Хорошо. Послушай, давай поищем еще здесь, — сказала Джейн. Но ей чем-то не понравилась повязка, и она сняла с раны платок. — Подожди. Обо что ты мог так пораниться? Как будто ножом разрезало.
— Должно быть, зацепился за колючку.
— Не думаю, — ответила Джейн и, завязав мне руку, начала карабкаться на то место, откуда я свалился. На полпути она остановилась возле куста, осторожно запустила руку в колючку и что-то вытащила. — Банка от консервов, — сказала она. — Мясо с бобами. Смотри сюда, изготовлено фирмой Хейнца. — Джейн показала на чудом сохранившуюся голубую этикетку. — Уверена, это след, оставленный Джака. — Джейн весело улыбнулась. — Помнишь, что говорил Билли? Джака любил бобы.
Я хмыкнул.
— Давай посмотрим выше, — скомандовала Джейн.
Мы полезли вверх. Первые несколько ярдов это было делать довольно легко, но потом, достигнув почти вертикального уступа футов четырех высотой, стало труднее. Я прыгал, карабкался, сбивая в кровь пальцы, и когда наконец взобрался на него, Джейн была уже там.
— Слушай, а как они выглядят, эти пегматиты?
Ее вопрос вернул меня в детство, в классную комнату. Там стоял Том Кендрик и укоризненно смотрел на меня. Я никогда не любил геологию и не считал ее нужным предметом, но в школе существовала иная точка зрения: раз Западная Австралия так богата полезными ископаемыми, ты должен хорошо разбираться в них.
— Пегматит — это... э... порода вулканического образования... э... цвет розовый и белесо-серый.
Джейн шла вдоль гребня.
— Бело-розовый, — крикнула она, — подойдет?
— Что, какие-нибудь признаки рудника?
— Нет. — Джейн остановилась и посмотрела назад. — Знаешь, мне кажется, вся эта гряда состоит из пегматита. В каком он бывает виде?
— Не помню. Пошли дальше.
— Господи, посмотри, как красиво!
Джейн смотрела на камень размером с футбольный мяч, расколотый посередине, на расколе он светился разноцветными огоньками, на ярком солнце множество кварца и кристаллов слюды сияли синим, зеленым и розовым цветами. Подобное можно увидеть только в ювелирном магазине или в пещере Аладдина.
Разработку Джака Грина мы нашли в полусотне шагов от этого места. Там, где начинался пологий спуск с вершины, мы заметили забавное явление: как будто великан, проходя мимо, невзначай наклонился и зачерпнул в горсть немного холма, совсем немного, и при этом образовалось подобие пещеры — футов шесть или семь у основания и футов пятнадцать в глубину холма. Вокруг валялось множество камней, в глубине пещеры лежал брезентовый сверток, перевязанный веревкой.
— Ваш прииск, моя леди, готов к осмотру.
Джейн легко спрыгнула вниз, быстро огляделась по сторонам и засмеялась.
— Даже не представляю себе, что сейчас ищу.
— Сейчас в тебе говорит просто любопытство. Поиск же заключается в том, что с помощью кирки ты извлекаешь кристаллы.
— Понятно, — сказала Джейн и начала осматривать камни. — Джон, добыча!
Это был кусок породы размером с крикетный мяч, в котором был вкраплен крошечный пегматит.
— Как ты думаешь, это не изумруд?
— Не знаю. Может быть. Ну все, насмотрелась?
— Нет еще. Интересно, что в брезенте.
Джейн развязала веревку и развернула сверток, в котором оказались лопата, кирка и молоток.
— Чтобы не таскать туда и обратно — рационализация. — Она снова, завернула инструменты. — О'кей, теперь идем обратно.
Неслышно ступая босыми ногами по острым камням, подошел Билли Одна Шляпа. Его ботинки, связанные шнурками, болтались у него на плече. Он молчал и казался подавленным.
— Нашли, мисас?
Джейн выбралась из пещеры и подошла к нему:
— Я не подведу тебя, Билли.
Я не стал расспрашивать, что она имела в виду. Мы двинулись вниз. Макерас на своем «лайтнинге» может вернуться уже через час, а в том, что он вернется, сомнений почти не оставалось. Надо было думать, как спасаться.
Для этого необходимо надежно спрятать «тойоту», без которой нам крышка. И — позаботиться о хорошем убежище для себя.
Мы перегнали «тойоту» на другое место и, изнемогая от жары, плотно укрыли ветками. А рассуждали так: если он заметит ее раньше, так и будет бить по тому месту. Но, можно надеяться, она теперь в относительной безопасности.
Что касается нас, то против хорошо оснащенного боевого самолета, который, несмотря на прошедшие сорок лет, оставался быстрым и очень опасным, у нас были только ружья. И почти не оставалось времени. Билли Одна Шляпа сказал, что он не видел, когда искал то место, ничего, что могло бы послужить для нас укрытием. А может быть, и видел, да не сказал.
Значит, оставался только рудник. Но он высоко. Что делать с Бобом? Пропрыгать четыреста ярдов вверх на одной ноге, когда вторая сломана, — это вам не прогулка на пикнике. Сможет ли Боб это вынести?
— Клянусь, что осилю! — заверил он нас.
Одна рука Боба — на плече Билли, вторая — на моем, остается вопрос: какой выбрать путь? Пройти полосу деревьев и карабкаться вверх по камням или двигаться по дну оврага и лишь потом идти круто вверх? Второй вариант давал возможность укрыться в деревьях, если Макерас налетит раньше. Итак, мы подняли Боба и тронулись в путь. На нас с Билли приходилось около двухсот фунтов живого веса: Боб был любителем бифштексов, пива и прочего и худобой не отличался. Мы буквально обливались потом. Впервые я увидел у Билли капли пота на лице, и то не от жары, а от груза.