Путь Кочегара I (СИ) - Матисов Павел. Страница 17
В ходе боя я еще больше породнился со своим личным оружием, как мне показалось.
— Моя прелесть, — погладил я черную кочергу с любовью. — Надо будет счистить с тебя весь нагар.
Наверное, со стороны это выглядело комично или наоборот жутко, но мне было безразлично чужое мнение. Я чувствовал, как невидимая связь между нами крепла. Кажется, оружие слегка увеличилось в размерах, хотя мне могло почудиться. Благодаря толщине металла кочерга смогла легко пройти все испытания и даже уничтожила вражеский клинок. Щит был бы удобнее, но сгибом также можно отражать удары противника.
Первая победа в сражении в этом мире подняла мое настроение. Особенно после испытанного унижения от прихвостней Чена. Пускай дрался я с оборванцами, но один из них мог пользоваться черным огнем. К тому же их было трое. Думаю, можно гордиться своей победой. Вряд ли критическую роль сыграли тренировки — слишком мало времени прошло. Скорее, стоит поблагодарить рефлексы Ли Кона, который жил поединками.
Я сорвал пояс с главаря и принялся связывать тому руки, что было не так-то легко сделать с одной рабочей конечностью. Приходилось помогать себе левой рукой, прижимая локтем ткань.
— Что вы делаете, молодой господин? — раздался голос над ухом.
Я отпрыгнул и спешно развернулся, выхватив кочергу. Само собой, гостем оказалась Сати. Девушка глядела на меня без особой приязни.
— На меня напали! Где ты была?!
— Я заметила детеныша мечеклюва, на которого охотился змеехвост. Я не смогла пройти мимо и решила защитить беззащитного птенца, — заявила она, не моргнув и глазом.
Я горестно вздохнул:
— В таком случае я святой дух воплоти. Говорю же: я изменился, Сати.
— Как скажете, господин.
— Похоже, тебя не исправить, — покачал я головой.
Том первый. Глава 15
Меня раздражало отношение спутницы, но я понимал, что это наследство Ли Кона, с которым мне еще предстоит разобраться. Человек-то она в целом неплохой: полезная наставница для тренировок и помощница при перевязке ран. Осталось только доказать своими поступками, что я больше не прежний наследник Чай и заполучить надежного союзника.
— Вы планируете самостоятельно добивать лиходеев?
— Что? Зачем добивать? — вопросил я недоуменно.
— А что с ними еще делать?
— Сдать полиции, например. Страже там, или кто тут за порядком следит.
— И как вы себе это представляете? Потащите троих мужчин на себе? Волокушу сделаете? Да и почему вы считаете, что поверят вам, а не им?
— М-м, я все-таки гун-нань.
— Ваша слава расползлась далеко за пределы Шейчжоу, уважаемый гун-нань, — заметила она с ехидством.
— И что ты предлагаешь?
— Закончим их земной путь. Отправим на перерождение.
— Ты в своем уме?! Это же люди!
— Люди? По-моему, это никчемный сброд. Обычные звери, которые так и просят, чтобы их прирезали.
Подобная логика никак не укладывалась в голове цивилизованного человека двадцать второго века.
— Ты — чудовище!
Глаза Сати расширились в удивлении. А затем девушка нахмурилась, сурово сдвинув брови:
— Это я — чудовище?! Уж точно не вам называть меня чудовищем, молодой господин! Вы отнимали жизни людей и за куда меньшие прегрешения!
— Это все в прошлом. Поразительно: такая милая с виду девушка и с таким черствым сердцем.
— Попрошу вас воздержаться от оскорблений, господин Кон. Этим негодяям не удалось сегодня победить свою жертву, но завтра они нападут на более слабую цель. Ограбят, надругаются, убьют. В здешних краях закон весьма суров: встал на кривую дорожку, будь готов распрощаться с жизнью. Рудники далеко, никто с разбойниками цацкаться не будет.
— И ты вот так просто готова взять и всадить нож в сердце безоружным? Что на это скажет твой Орден Семи Облаков?
— Если бы татей победила я, наставник бы приветствовал меня с гордостью. Но, если не желаете сами пачкать руки, могу завершить работу за вас.
Что-то мне ее настойчивость показалась подозрительной.
— В убийстве людей есть какой-то смысл?
Сати поджала губы и отвернулась. Но спустя секунду все-таки дала ответ:
— Путь Дао тернист. Не так много способов существует, чтобы развить свою душу. Медитативные тренировки, дорогие духовные пилюли. Или… поглощение духовных частиц умерших.
— Черт, вы тут совсем спятили! Духовным каннибализмом занимаетесь!
— Нет! Мы не Поглотители! Мы не охотимся специально на практиков, чтобы стать сильнее! — эмоционально воскликнула девушка. — Но свершить казнь над душегубами — это справедливый шаг, господин Кон. Пламетворцы должны нести благо: помогать страждущим и карать виновных. Что с того, что при этом мы также получаем небольшую помощь в развитии Цунь-Ши-Дао? В этом нет ничего плохого. Да и кто из нас тут спятил? Разве это я ем рис поварешкой и сражаюсь кочергой?!
— Попрошу не хейтить мое личное оружие. Какой гений придумал есть рис палочками? Может, еще и суп с помощью вил хлебать? Ладно, — выдохнул я. — Мне не нравится твоя идея расправиться с уже поверженными врагами. Мы — цивилизованные люди, а не варвары дикие, в конце концов.
В стороне ближе к дороге раздался истошный вопль:
— Помогите! Ублюдок Ли ополоумел! Он хочет убить нас и съесть!
Мы с Бхоль обернулись и заметили между деревьями бегущего мужчину. Того самого, который орудовал топором со щитом. Похоже, он пришел в себя, пока мы с Сати болтали. По дороге же в этот момент, как назло, проезжал небольшой караван с несколькими вооруженными охранниками.
— Ублюдок Ли?! Выходи, подлый трус! Будешь знать, как на честных безоружных людей бросаться! — взревел плечистый охранник. — Наследник ты гуна или нет — мы свершим правосудие!
— Заболтала зараза: не дала мне связать их! — произнес я в сердцах.
— Говорила же: надо быстрее с ними кончать, — выдала Сати.
— Кончать будешь в другом месте! Бежим!
Я бросился вглубь леса, Бхоль последовала за мной. Я ловко перепрыгивал через торчащие коряги, скакал по кочкам и перелетал овраги. Сати же облачилась в свой легкий ученический доспех, благодаря чему смогла развить высокий темп. Она держалась неподалеку от меня, практически не выказывая признаков усталости. Доносилось шипение работающих паровых приводов, да изредка выпускаемых струек пара, снижающих избыточное давление в котле. Причем равновесие Сати держала легко, ступала достаточно грациозно, без дерганых механических движений. Глядя на спутницу, сразу становились понятны преимущества боевого доспеха.
Позади слышались крики, но долго нас по лесу преследовать никто не стал. Мы с Сати пробежали через поле, затем забрались на холм, где наткнулись на бронированного гиганта, отдаленно напоминающего бегемота, но с длинными шипами по всей спине. К счастью, зверь спал и не обратил внимания на подобравшихся близко людей. Мы обошли животное по широкой дуге и спустились с холма. Преследователей слышно не было, поэтому я счел, что погоня отстала.
— Ф-ух, вот тебе и тренировка в пересеченной местности, — помахал я ступнями в воздухе, пытаясь отдышаться. Носки тоби промокли, когда я провалился в небольшую трясину. — Знал бы, взял с собой щит и надел сапоги.
— Истинный практик всегда готов к бою, — философски изрекла Бхоль.
— Что это вообще было, отрыжка хургла?! Я же наследник гуна, правителя Чайфу! Почему охранники каравана поверили этим оборванцам и решили наказать Ли Кона?!
— М-м, поведение охранников действительно странное. Обычно вам желали смерти только в мыслях, опасаясь гнева гуна. Да и Толстяк Чен не переходил за определенные рамки. Видимо, в последние дни что-то случилось, о чем мы не знаем. Вы так до сих пор и не вернули память, молодой господин?
— Глухо, — помотал я головой. — И что теперь делать? За мной начнет охоту городская стража?
— Сомневаюсь. Это был торговый караван. Он никак не связан со стражей. Тем более, шел со стороны Шейчжоу. Опасаться вам нечего.