Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой (ЛП) - "RhiannanT". Страница 112

«Надо было в самом деле убить эту женщину», — подумал он.

Хотя на данный момент это было, конечно, преувеличением: гнев притупился, его затмила необходимость позаботиться о подопечном. Северус отпустил подбородок Гарри, окунул два пальца в бальзам и начал размазывать субстанцию по щеке мальчика, не обращая внимания на то, как он вздрагивает от прикосновений.

— Ты же не думаешь, что я просто оставлю тебя с этим, не так ли?

Мальчик слегка покачал головой, всё ещё молча, и Северус продолжал осторожно наносить бальзам.

— Хорошо. Я мог бы отвести тебя к мадам Помфри, но, думаю, ты предпочёл бы избежать её вопросов. Или я ошибаюсь?

Гарри снова покачал головой.

— Однако мне придётся поговорить с директором, — продолжил Северус. — Он знал, куда я направляюсь, и захочет узнать, что произошло. Кроме того, я подозреваю, что у тебя будет разговор либо с ним, либо с заместителем директора, либо с обоими о самовольной отлучке с территории школы.

Гарри напрягся, услышав это, а Северус предложил — мальчик не произнёс ни слова с тех пор, как они вышли из зоомагазина, и Мастера зелий это беспокоило:

— Я буду сопровождать тебя, если хочешь, но это серьёзное нарушение правил, и в конечном счёте всё решать будут директор и его заместитель.

— Меня исключат? — Гарри напрягся ещё сильнее и отстранился, глядя на Северуса.

— Маловероятно, — сказал Северус. — Как твой декан, я имею право голоса. Единственный, кто может отменить моё решение, это Дамблдор, но я очень сомневаюсь, что после того, как я всё объясню, он примет решение не в твою пользу.

— Что тут объяснять? — с горечью пробормотал Гарри. — Я разозлился и ушёл из школы в пять часов утра.

— Я могу объяснить, что он поручил мне присматривать за тобой, — Северус ухмыльнулся, — и скажу, что тебя нельзя исключать.

Гарри не улыбнулся, и Северус продолжил работать над синяком.

— В любом случае, это не преступление, за которое исключают. Они могут решить отстранить тебя на какое-то время, и тут я уже мало что смогу сделать, но очень сомневаюсь, зайдёт ли вообще речь об исключении.

— В любом случае это не имеет значения.

— Что ты имеешь в виду?

— И отстранение, и исключение означают отправку меня домой. Только у меня нет дома, куда я мог бы пойти. Петуния даже не впустила меня.

— Гарри, — упрекнул Северус, вложив в свой голос немного досады, хотя понимал, что Гарри потребуется некоторое время, чтобы поверить ему, — сколько раз я говорил тебе, что ты не вернёшься в тот дом? Если тебя отстранят, ты останешься со мной в моих покоях.

«Зачем ты это делаешь?»

— Но…

— Это не обсуждается!

Это прозвучало так же твёрдо и авторитетно, как и объявление Снейпа о наказании или его распоряжение встать в угол — тон, который говорил Гарри не давить дальше, потому что он не выиграет этот поединок. Гарри останется со Снейпом, и всё.

Эта мысль наполнила Гарри облегчением и тревогой одновременно. У него было где остановиться, но что это было за место? И как Снейп будет мириться с ним, живя вместе? Однако вскоре после этого Снейп закончил с лицом Гарри и на мгновение сжал плечо мальчика.

— Всё будет хорошо, я обещаю.

— Конечно, — согласился Гарри, всё же сомневаясь в этом.

***

Северус вспомнил, как напрягся Гарри, когда он упомянул о встрече с Дамблдором, и оставил его в своём кабинете:

— Прошу прощения, Гарри, я отлучусь ненадолго — нужно поговорить с директором. Можешь выбрать книгу, если захочешь немного почитать. Только не трогай ничего с белой меткой на переплёте.

Гарри кивнул, и Северус отправился к директору, в конце концов добравшись до лестницы, вознёсшей его к кабинету. При приближении Мастера зелий дверь открылась.

— Северус! — тепло приветствовал его Дамблдор. — Надеюсь, твоя миссия увенчалась успехом?

— Безусловно.

— И Дурсли всё ещё живы? — Его тон был шутливым, но глаза совсем не смеялись.

— Да, — Северус выдержал неулыбчивый взгляд. — Хотя я сомневаюсь, что мир от этого стал лучше.

— Хорошо, — Дамблдор слегка улыбнулся. — Но дело не в этом, как тебе хорошо известно. Итак, где Гарри?

— В моём кабинете. Я хотел поговорить с вами, прежде чем привести его сюда.

— Очень хорошо, Северус, говори.

— Я полагаю, у него некоторые неприятности?

— Ты думаешь, можно обойтись без этого? — Директор вздохнул. — Если бы любой другой ученик покинул школу так рано утром, я осмелюсь предположить, что ты бы потребовал его исключения.

Северус поморщился, не в силах отрицать обвинение.

— У нас с ним были… разногласия… в ночь перед его уходом. Я сказал кое-что, что расстроило его, и, думаю, он хотел доказать, что я ошибаюсь. Поверите ли вы мне, если я скажу, что он был за это наказан более чем адекватно?

— И поэтому ты пришёл попросить меня о снисходительности? — Директор, казалось, был слишком удивлён, чтобы Северус мог успокоиться.

«Возможно».

— Нет.

— Нет?

— Я был бы счастлив предоставить это вам, но… Если вы хотите, чтобы кто-то наказал его, позвольте сделать это Минерве.

— Северус, ты же не думаешь, что я могу напугать мальчика?

— Отчасти так.

— Ты же говорил, что ему лучше.

— Со мной — разумеется. Но это не значит, что он будет адекватно реагировать на то, что другой взрослый мужчина сердится на него.

— Даже я?

— Особенно вы. Я, будучи студентом, конечно, разобрался, что вы не просто добрый дедушка, коим притворялись, — Северус слегка ухмыльнулся, когда старик нахмурился. — И я не сомневаюсь, что Гарри тоже это понял. Я также уверен, что кто-то должен напомнить ему обо всех, кто искал и беспокоился за него, но это не можем быть мы с вами. Сомневаюсь, что ему будет всё равно, если вы накричите на него — он просто решит, что так поступают взрослые.

— Почему ты сам не можешь наказать его?

— Потому что я не сержусь на него, это во-первых, а во-вторых — я уже сказал ему, что у него нет проблем со мной. Я уверен, Минерва замечательно справится.

— Очень хорошо, Северус. — Глаза директора замерцали. — Я бы не осмелился утверждать, что лучше для «твоего ребёнка».

— Спасибо, — чувствуя, как краска заливает щёки, Северус, тем не менее, не клюнул на приманку и собрался удалиться, но, как обычно, Альбус окликнул его на пороге:

— Северус?

Он обернулся.

— Да, сэр?

— Ты становишься мягче, мой мальчик. Я от всей души одобряю это.

Северус почувствовал неосознанное желание закатить глаза, но вместо этого усмехнулся.

«Манипулятор, интриган, самодовольный старый болван. Надо было убить ту женщину».

***

Профессор Макгонагалл бросила на Гарри довольно суровый взгляд и выжидающе посмотрела на Снейпа, явно желая, чтобы он ушёл. Снейп слегка нахмурился и взглянул на Гарри. Тот на мгновение растерялся, потом вспомнил о предложении профессора сопровождать его, однако Гарри не видел особых причин, по которым этот человек не мог уйти, тем более, что начинал чувствовать себя довольно неловко в его присутствии после своей истерики и… странностей… после неё, так что он просто кивнул. Снейп кивнул в ответ и вышел.

Когда Гарри оглянулся на Макгонагалл, она довольно озадаченно смотрела вслед Снейпу, но затем быстро повернулась к Гарри и неодобрительно уставилась на него, так что он в конце концов опустил голову и начал переминаться с ноги на ногу.

— Что ж, расскажите мне об этом утре.

— А вы не знаете? — буркнул Гарри.

— Я знаю, что вы ушли из школы до начала занятий, и хочу знать, почему.

— Я… — начал Гарри, пытаясь найти ответ, который не слишком многое раскрыл бы. — Я разозлился на профессора Снейпа, — наконец признался он.

— И это всё? Вы разозлились на профессора, поэтому ушли из школы рано утром, даже не оставив записки? — Она казалась искренне рассерженной, и Гарри попытался объяснить.

— Нет, я разозлился на Снейпа, потому что он сказал вещи, которые просто не были правдой… — Гарри, сглотнув, умолк. Только, в конце концов, это оказалось правдой. Потом он заговорил снова, но уже гораздо более подавленно: — Это личное, понимаете?