Сияние полуночи (СИ) - Жданова Алиса. Страница 59
— Ничего, у меня еще есть, — ничуть не расстроился Хо Хэнъю и, толкнув меня на подушки, вынул из рукава второй бутылек. Его он мне давать не стал — как предусмотрительно — а, наоборот, поднес к собственным губам, заставив меня распахнуть глаза от удивления. Он что, сумасшедший?
Тут "сумасшедший" прижал меня к кровати и зажал нос, и мне все стало понятно. Продержавшись, сколько могла, яразомкнула губы, чтобы вдохнуть хоть немного воздуха, и к ним тут же прижались жесткие губы заклинателя, а я почувствовала во рту горечь снадобья. Дождавшись, когда я все проглочу, он отпустил меня, и я тут же перекатилась по постели, стремясь оказаться от него как можно дальше.
— Что это? Яд? — с ужасом спросила я. Попытавшись встать, я обнаружила, что голова кружится так сильно, что я не могу устоять на ногах и все время заваливаюсь вбок. Пришлось снова опуститься на постель — может, полежу немного и пройдет?
— Ну что ты, конечно нет, — успокоил меня Хо Хэнъю. — За кого ты меня принимаешь? Тебе не стоит бояться меня, Айлин. Это всего лишь зелье, которое ослабит твои способности — для твоей же пользы. Завтра внушение будет действовать лучше, а через несколько дней необходимость в зелье отпадет.
— А что будет через несколько дней? — безучастно спросила я. Дождусь, пока он уйдет, выпью воды, промою желудок и избавлюсь от этого зелья. Малоприятно, но лучше, чем пить всякую непонятную отраву!
— Наша свадьба, конечно же, — просветил меня заклинатель, подтягивая меня поближе к себе и скидывая свои сапоги. Он что, тут собрался спать?
— Я за тебя не выйду, — мрачно отозвалась я, и заклинатель успокаивающе произнес:
— Выйдешь-выйдешь, с радостью побежишь кланяться со мной небу и земле! А теперь спи, я уйду, когда ты уснешь.
Видимо, он разгадал мои намерения. Ну и ладно, тогда сделаю вид, что уснула. Дождусь, пока он покинет мою комнату, а потом все равно сделаю все так, как собиралась — а не то действительно не успею и глазом моргнуть, как окажусь за ним замужем. Закрыв глаза, я затихла, притворяясь, что засыпаю.
— Эта никчемная служанка принесла тебе не то платье, — задумчиво произнес заклинатель, словно разговаривал сам с собой, и провел рукой вдоль моего рукава, дотрагиваясь до ткани самыми кончиками пальцев. Я лишь огромным усилием воли удержалась от того, чтобы не поежится, я продолжила размеренно дышать. Ладонь заклинателя, добравшись до конца рукава, на миг сжала мои пальцы и осталась там. Неужели этот гнусный похититель думает, что мы будем спать, держась за ручки? — Я скажу ей, чтобы она принесла тебе платье, соответствующее твоему статусу. Когда ты была маленькой, у тебя были платья, как у принцессы, — продолжил он, и я, забыв о том, что вообще-то "сплю", удивленно отозвалась:
— У меня? Откуда у дочери служанки красивые платья?
Ладно, если уж выдала себя, то хотя бы заберу свою руку. Заклинатель, хмыкнув, продолжил:
— Старый глава клана, мой дед, души в тебе не чаял. У него были только внуки, мальчики, и он баловал тебя и надарил кучу всего. Один раз ты порвала свое платье, тебе влетело и ты в слезах убежала в лес. Я всегда знал, где тебя искать — мы же постоянно играли в лесу вместе — и поэтому легко нашел и пообещал, что когда я вырасту, то подарю тебе столько платьев, что сможешь рвать их хоть каждый день, и никто тебе слова не скажет.
Я слушала его историю, как зачарованная. Неужели он говорит правду и все это действительно когда-то произошло со мной? Я жила тут, в клане огня, у меня была мать, которая бранила меня за платья, и друг, с которым мы играли в лесу?
Однако я не стала ничего спрашивать, и через несколько минут почувствовала, как веки налились тяжестью: наверное, в зелье было подмешано еще и снотворное. Головокружение усилилось, и я, чувствуя смертельную усталость, сдалась и уснула.
[1] 9-11 утра
Глава 27
Клан огня
День 2.
Проснувшись от светящего прямо в глаз яркого солнечного луча я, сев в кровати, недоуменно оглянулась. Где это я? Полупрозрачный газовый полог из красного цвета, просторная комната, заставленная элегантной деревянной мебелью…Точно, я в клане огня!
Вспомнив про клан огня, я сразу вспомнила про его главу и бросила смущенный взгляд на кровать сбоку от себя — но там уже никого не было, и лишь сбитый край одеяла свидетельствовал о том, что ранее там кто-то лежал. Все-таки Хо Хэнъю — по-настоящему благородный человек: вчера остался со мной до того, как я усну, а затем, наверное, не желая смущать меня утром и портить мою репутацию, покинул мою спальню. Не то, что некоторые, — с осуждением подумала я, вспоминая одного беспечного светловолосого заклинателя. Вот кто совершенно не заботился о моем честном имени… Даже думать про него не хочу!
Спрыгнув с кровати, я чуть не наступила на осколки зеленого керамического сосуда, валяющиеся недалеко от кровати. Вот я глупая… Если Хо Хэнъю говорит, что мне нужно выпить какое-то лекарство для моего же блага, то мне нужно было просто сразу послушаться. Доставила занятому человеку столько хлопот.
— Госпожа! — Сян-Сян, вошедшая в комнату, кинулась мне наперерез, — осторожно, стекло! Идите вот сюда, — она, схватив меня под локоть, обвела вокруг осколков по огромной дуге, словно они могли подпрыгнуть и самостоятельно на меня наброситься. — Если с вами что-то случиться, господин очень разозлится! — шепотом произнесла она и тут же улыбнулась: — Я соберу вас и все тут уберу!
Сегодня мы учли вчерашние ошибки, и я сначала позавтракала, а уже потом оделась. Не то, чтобы я не могла аккуратно поесть, но вещи, которые мне предлагали в клане Хо, были слишком уж красивыми, и я не хотела их запачкать. Например, то платье, что принесла Сян-Сян сегодня, не устыдилась бы надеть даже императрица — оно было сшито из тонкого, гладкого, как вода, шелка, и расшито фениксами, символом клана. А еще оно было багрово-красным, каким бывает серединка разломленного напополам спелого граната.
— Цвет семьи Хо, — шепнула мне Сян-Сян, усаживая меня к зеркалу и принимаясь за прическу. — Только члены семьи и заклинатели, которым они особо даровали эту честь, могут носить ярко-красные одежды. Вчера я принесла вам розовое платье, и господин разгневался, — тут оно безотчетно прижала руку к щеке, и я нахмурилась, — надеюсь, вы простите меня за эту ошибку.
Она застыла за моей спиной, не решаясь поднять взгляд, и я, развернувшись к ней, отозвалась:
— Конечно, о чем ты, я и не разозлилась. Скажи, а господин Хо… он очень строгий?
— Господин Хо такой справедливый, он самый лучший хозяин! Не знаю, чем я заслужила удачу служить столь великодушному господину! — зачастила девушка, и если бы не искренний восторг, который вспыхивал в ее глазах, когда она произносила его имя, я бы решила, что он запугал ее. Хотя разве может такой благородный человек, как Хо Хэнъю, притеснять тех, кто настолько ниже его по социальному положению?
— Ну хорошо, значит, мне повезло с женихом, — шевельнувшееся было на краю сознания беспокойство улеглось, и я обернулась обратно к зеркалу.
— Очень повезло! — поддакнула девушка, снова принимаясь за мою прическу, и я мечтательно улыбнулась.
Красное платье сидело на мне, как влитое, и, облаченная в переливчатый шелк, с золотыми украшениями, в которых нестерпимо ярко вспыхивало солнце, удерживающими вишневые волосы, я как никто другой походила на невесту главы клана огня. Глядя на себя в зеркало, я даже на миг усомнилась, что моя стихия — воздух, настолько огонь был мне к лицу.
— Чем вы хотите заняться, госпожа? — спросила Сян-Сян. — Может, отвести вас к господину Хо? Или в библиотеку?
— Не стоит навязываться, — решила я, направляясь к дверям. — У господина Хо много дел, а женщина, которая не может сама себя занять и докучает жениху, достойна сожаления. Лучше покажи мне поселение клана, я вчера даже из дворца не вышла и ничего еще не видела.
— Конечно, — обогнав меня, Сян-Сян распахнула передо мной двери, и мы вышли в коридор.