Испытания госпожи Трейт (СИ) - Снежная Дарья. Страница 23
Спасительный револьвер, выбитый из кисти минутой ранее, лежит буквально в паре метров, и мне нужен всего один хороший удар, чтобы сбить противника с толку и…
Артефакт плеснул предупреждающей вспышкой и погас, а в следующее мгновение ударной волной меня впечатало в стену.
— Ты труп, Тони. Снова, — объявил Брайан, и потянул зубами завязку на боксерских перчатках. — И это при том, что у меня были практически связаны руки.
— Время? — не обращая внимания на его традиционное ворчание, уточнил я, отдирая себя от обитой матрасами стены.
— На шесть секунд дольше, чем в прошлый раз, — с неохотой сообщил Шелтон.
— Отлично.
Я подошел к лежащему на полу револьверу, поднял, придирчиво осмотрел верное оружие и убрал в кобуру на поясе.
— Если бы я до него дотянулся, труп был бы ты.
— Но не дотянулся же.
— В следующий раз дотянусь.
Брайан закатил глаза.
— Не пойми меня неправильно, я только «за» то, чтобы поддерживать твои навыки самообороны. Но хоть убей не понимаю, почему ты отказываешься от охраны. Это не взаимоисключающие друг друга явления. Позавчера Шаффл прилюдно грозился тебя прикончить, и если ты считаешь, что после разорения денег на киллера у него не хватит, то уверяю тебя…
— Раз прилюдно грозился, значит не прикончит, — я стащил рубашку, вытер ей потное лицо и повел плечами. Потом подошел к столу в углу тренировочного зала, налил себе воды и жадно выпил. — И хватит нудеть.
— Я отвечаю за твою безопасность, мне по статусу положено нудеть, когда ты ведешь себя небезопасно.
— Брайан. Все, — раздраженно отрезал я. — Мы проходили эксперимент с охраной, мне не понравилось. Закрыли тему.
Друг за моей спиной почти наверняка возвел глаза к потолку с мученической гримасой.
— Ладно, раз тебе она не нужна, может отдашь кому другому?
Я удивленно обернулся.
— Ты о чем?
Брайан плюхнулся на скамью, привалился затылком к матрасу и вытянул ноги.
— О твоем рыженьком увлечении.
Внутри все мгновенно напряглось. Так и знал, что девице грозит опасность!
— Ты что-то узнал?
— Ну… — Шелтон задумчиво перекатил головой. — Не совсем.
Я пересек зал, сел рядом с ним, приняв ту же расслабленную позу, и скомандовал:
— Выкладывай.
— Помнишь нашего прекрасного информатора? Соседку по квартире?
— Ну?
— Она утверждает, что Оливии угрожает серьезная опасность. И что ее бывший начальник что-то замышляет. Начальника я проверил. Если честно, ничего за ним не нашел. Ни каких-то интересных связей, ни темных мест в биографии, ничего подозрительного. Совсем. Я совершенно не вижу, как и какими средствами он может ей навредить.
— И какие основания у соседки для подобных утверждений? — осведомился я.
Брайан иронично хмыкнул сам с собой.
— Предчувствие.
— Шелтон, ты издеваешься?
— Ладно, мне дали взятку. Можешь завидовать. Серьезно, не ту девицу ты выбрал, ой не ту…
— Иди к черту. Зачем тогда Лив охрана, если Гиллем не представляет угрозы?
— Некоторым предчувствиям вполне можно доверять. А в данном случае, возможно, лучше перебдеть, чем недобдеть. Если я не нашел ничего подозрительного, это все равно не гарантия того, что этого подозрительного там нет.
Я задумался. Брайан не дурак и дело свое знает. Не похоже, что он предлагает приставить к Оливии охрану из действительно серьезных опасений, иначе разговор был бы совсем другой. Скорее всего, он просто отрабатывает свою «взятку» (удивительное дело, насколько девица оказалась хороша в постели!).
Сейчас, пока госпожа Трейт занята своими изысканиями и связана пунктом о неразглашении, а не носится сломя голову, предвещая конец света и мировой экономический кризис, вряд ли ей угрожает серьезная опасность. И уж тем более мне не скажут спасибо за приставленных телохранителей. Хватит Лив одного раздражителя в моем лице.
— Последи лучше за Гиллемом дальше, — решил я. — Обойдемся пока без охраны. И… поддерживай контакт с подружкой. Она может быть полезной.
Брайан расплылся в такой ухмылке, что стало очевидно — «поддерживать контакт» он планировал и без отдельных распоряжений.
— А как твои дела на любовном фронте? Сколько у вас уже было свиданий? Три? И все никак? Кремень девица! Я не пойму все же, чем она так тебя зацепила. Азартом погони?
Я раздраженно передернул плечами.
— Она красива, умна и не раздражает меня тем, что висит у меня на шее в надежде отхватить фамилию Уолтер и идущие с ней в комплекте миллионы. Нужно что-то еще?
— Да нет, — Брайан продолжал ухмыляться с видом «можешь изображать что хочешь, но я-то знаю тебя как облупленного». Друг детства, конечно, имел на это право, но все равно бесило. — Не нужно. Но это что-то явно есть.
Я поднялся со скамьи, прерывая бессмысленный разговор.
— Мне пора собираться на прием.
— Передавай от меня привет госпоже Трейт! — крикнул Брайан мне в спину.
Испытание 5
Томно и чувственно пахла ароматическая палочка над курительницей: последнее увлечение Фло, по ее утверждению, долженствующее "создавать настрой и будоражить воображение".
Лампа под оранжевым абажуром теплым светом озарял картину "Оливия Трейт вырядилась, как неизвестно кто".
А ведь я всегда позиционировала себя как строгую, рациональную женщину, не склонную к глупостям и легкомысленности!
Шелк платья цвета "пыльная роза" с серебряной строчкой вышивки, мерцающей блестками и бисером, льнул к коже, оттеняя ее прекрасный (спасибо удачной наследственности и деликатному освещению) цвет. Декольте — на мой взгляд, великовато. На взгляд Фло, создавшей нынешний ансамбль — просто монашески скромное. Представление о монахинях, надо сказать, у нас с Фло существенно расходились.
Взгляд поднимался выше по отражению.
Губы, подчеркнутые бордовой помадой, были непривычно темными и крупными. Серьги, те самые, подаренные родителями, сверкали звездочками бриллиантов, придавая облику великосветский лоск.
Нос. Нос Флоре отлично удался! Вот ту я бы не возражала, чтобы так навсегда и осталось: мой нос выглядел идеально.
И только глаза все портили. Перепуганные глаза в отражении как бы спрашивали "куда ты лезешь, Оливия Трейт, и какого черта именно туда?!"
Ах, милое отражение, я бы рада лезть куда-нибудь в другое место!
К генератору, в лабораторию, на парочку заводов из списка крупнейших в нашей стране — в мире столько чудесных мест, в которые я была бы счастлива залезть!
…но за удовольствия надо платить, поэтому сегодня я "лезу" туда, куда меня повезет Энтони Уолтер.
Испуганные глаза в зеркале стали суровыми, брови холодно нахмурились…
— Лив, прекрати! Немедленно прекрати! Если ты сейчас же не сделаешь нормальное лицо, я… я… я упаду в обморок! — тут же заголосила бдительная Флора на страже моей привлекательности.
— И останешься здесь лежать, — бессердечно поддакнула я и смолкла.
Дверной звонок разразился трелью, заставив нас дружно оглянуться на входную дверь. — …потому что мне уже пора!
Я встала, расправив плечи и гордо приподняв подбородок. Окинула себя взглядом напоследок: платье, перчатки, волосы, уложенные крупными волнами, бандо, перечеркнувшее лоб…
Ох, дедушка, знал бы ты, на какие жертвы твоя внучка идет во имя науки!
Я сделала шаг к двери.
— Туфли! — спохватилась Фло.
…на немыслимые жертвы.
Парадный вариант Энтони Уолтера, надо признать, не слишком отличался от будничного. Его черный официальный смокинг отличался от его рабочих костюмов разве что цветом, но никак не дороговизной ткани или идеальностью покроя. А уж про содержание костюмов и смокинга и говорить нечего…
— Госпожа Трейт! Кто этот волшебник, который сделал из вас женщину?! Дайте я от души поблагодарю этого героического человека за его титанический труд! — вместо приветствия объявило это самое содержание.